Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Numbers 23) | (Numbers 25) →

New King James Version

Переклад Куліша та Пулюя

  • Balaam Foretells the Happiness of Israel

    Now when Balaam saw that it pleased the Lord to bless Israel, he did not go as at other times, to seek to use [a]sorcery, but he set his face toward the wilderness.
  • І побачив Білеам, що добре в очу в Господа благословити Ізраїля, і не пійшов, як перші рази, на ворожбу, а став лицем до степу.
  • And Balaam raised his eyes, and saw Israel encamped according to their tribes; and the Spirit of God came upon him.
  • І зняв Білеам очі, та й побачив Ізраїля, що таборивсь по поколїннях своїх, і зійшов на його дух Божий.
  • Then he took up his oracle and said:
    “The utterance of Balaam the son of Beor,
    The utterance of the man whose eyes are opened,
  • І почав він приповідь свою і промовив: Білеам, син Беорія, до вас промовляє, той, кому, відкрились очі, рече і звіщає.
  • The utterance of him who hears the words of God,
    Who sees the vision of the Almighty,
    Who falls down, with eyes wide open:
  • Той рече, хто чув од Бога сї слова пророчі; всемогущого він бачив, і чув серед ночі.
  • “How lovely are your tents, O Jacob!
    Your dwellings, O Israel!
  • Ой Якове! що за гарні намети у тебе! Ізраїлю! Що за шатра в тебе таборові!
  • Like valleys that stretch out,
    Like gardens by the riverside,
    Like aloes planted by the Lord,
    Like cedars beside the waters.
  • Мов долини розпростерлись пишно та роскішно, мов дуброви над рікою, що Господь садив їх; мов кедри понад водою високо знялися, розростаючись по всяк час надять, ваблять око.
  • He shall pour water from his buckets,
    And his seed shall be in many waters.
    “His king shall be higher than Agag,
    And his kingdom shall be exalted.
  • Лити меш ти воду з відер, щоб твоє насїннє виростало й процьвітало на впокійних водах. Царь його ще переважить і царя Агага; царство його візьме гору над всїма царствами.
  • “God brings him out of Egypt;
    He has strength like a wild ox;
    He shall consume the nations, his enemies;
    He shall break their bones
    And pierce them with his arrows.
  • Вивів Бог його з Египту, силу однорожу; ворогів всїх пожере він, побє всї народи; поборовши їх потрощить костї в дикім полї; стрілами він повбиває усїх їх запеклих.
  • ‘He bows down, he lies down as a lion;
    And as a lion, who shall rouse him?’
    “Blessed is he who blesses you,
    And cursed is he who curses you.”
  • Ліг як лев він опочити, хто його розбудить? Благо, хто тобі радїє та благословляє; проклять, хто тебе не любить, клене, проклинає!
  • Then Balak’s anger was aroused against Balaam, and he struck his hands together; and Balak said to Balaam, “I called you to curse my enemies, and look, you have bountifully blessed them these three times!
  • І запалав гнївом Балак на Білеама, і сплесне він руками, і каже Балак Білеамові: Проклясти вороги мої покликав я тебе, і се навіть благословеннєм благословив єси їх оце вже три рази.
  • Now therefore, flee to your place. I said I would greatly honor you, but in fact, the Lord has kept you back from honor.”
  • Утїкай же до своєї домівки! Хотїв я шаною вшанувати тебе; та се вдержав тебе Господь од пошановання.
  • So Balaam said to Balak, “Did I not also speak to your messengers whom you sent to me, saying,
  • І каже Білеам Балакові: Хиба ж я й послам твоїм, що посилав їх єси до мене, не казав:
  • ‘If Balak were to give me his house full of silver and gold, I could not go beyond the word of the Lord, to do good or bad of my own will. What the Lord says, that I must speak’?
  • Коли б давав менї Балак будинок свій повен срібла та золота, не переступив би я слова Господнього, вчинити що доброго, чи лихого по своїй волї. Що промовить Господь, те й мушу мовляти.
  • And now, indeed, I am going to my people. Come, I will advise you what this people will do to your people in the latter days.”
  • Тепер ж оце йду до мого люду. Ходїмо, так виявлю тобі, що робити ме навпослї народ той з твоїм народом.
  • Balaam’s Fourth Prophecy

    So he took up his oracle and said:
    “The utterance of Balaam the son of Beor,
    And the utterance of the man whose eyes are opened;
  • І почавши приповідь свою промовив він: Білеам се Беоренко рече-промовляє, той кому відкрито очі, рече і звіщає.
  • The utterance of him who hears the words of God,
    And has the knowledge of the Most High,
    Who sees the vision of the Almighty,
    Who falls down, with eyes wide open:
  • Той, хто чув од Бога слово в ночі, в сновидїннї, очі ж мав тодї закриті, а все ж таки бачив.
  • “I see Him, but not now;
    I behold Him, but not near;
    A Star shall come out of Jacob;
    A Scepter shall rise out of Israel,
    And [b]batter the brow of Moab,
    And destroy all the sons of [c]tumult.
  • Бачу його перед віччу, тільки не сьогоднї, бачу його, та не зблизька, чую в мому дусї: сходить зоря із Якова, здіймається берло з Ізраїля, та й поламле Моабіям роги. Сетовим синам потужно черепи потрощить, і виски їм неощадно всїм порозбиває.
  • “And Edom shall be a possession;
    Seir also, his enemies, shall be a possession,
    While Israel does [d]valiantly.
  • Буде Едом із Сеїром у гіркій неволї, а Ізраїль добру славу дїлами здобуде.
  • Out of Jacob One [e]shall have dominion,
    And destroy the remains of the city.”
  • Із Якова вийде той, хто царів з їх престолів поскидає, і пустками городи поробить.
  • Then he looked on Amalek, and he took up his oracle and said:
    “Amalek was first among the nations,
    But shall be last until he perishes.”
  • Побачивши ж Амалика, почав ще одну приповідь: Первим Амалик зробився між всїма царствами, та до впадку похилився, і буде остатнїм.
  • Then he looked on the Kenites, and he took up his oracle and said:
    “Firm is your dwelling place,
    And your nest is set in the rock;
  • А як побачив Кенїїв, сказав приповідь: Сїв ти, Кенїю, на скелї нерухомій твердо;
  • Nevertheless Kain shall be burned.
    How long until Asshur carries you away captive?”
  • Та Ассур тебе в тяжкую одведе неволю.
  • Then he took up his oracle and said:
    “Alas! Who shall live when God does this?
  • Тодї сказав ще приповідь: Горе, горе, хто на сьвітї буде пробувати, як Господь такий допустить допуст на потужних!
  • But ships shall come from the coasts of Cyprus,[f]
    And they shall afflict Asshur and afflict Eber,
    And so shall [g]Amalek, until he perishes.”
  • Припливуть з Киттиму судна аж у тую землю, та й Ассурове звоюють, підневолять царство.
  • So Balaam rose and departed and returned to his place; Balak also went his way.
  • І встав Білеам та й пійшов і став жити в домівцї своїй; Балак теж пійшов своєю дорогою.

  • ← (Numbers 23) | (Numbers 25) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025