Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Numbers 25) | (Numbers 27) →

New King James Version

Переклад Куліша та Пулюя

  • The Second Census of Israel

    And it came to pass, after the plague, that the Lord spoke to Moses and Eleazar the son of Aaron the priest, saying:
  • І сталось послї мору, що рече Господь Мойсейові та Елеазарові, синові Арона сьвященника:
  • “Take a census of all the congregation of the children of Israel from twenty years old and above, by their fathers’ houses, all who are able to go to war in Israel.”
  • Злїчи менї всю громаду синів Ізрайлевих од двайцяти років і старше, по їх батьківських домах, усїх здатних до війська в Ізраїлї.
  • So Moses and Eleazar the priest spoke with them in the plains of Moab by the Jordan, across from Jericho, saying:
  • І розмовляли із ними Мойсей та Елеазар сьвященник на подїллю Моаба, над Йорданом, проти Єрихону, і казали вони:
  • Take a census of the people from twenty years old and above, just as the Lord commanded Moses and the children of Israel who came out of the land of Egypt.”
  • Злїчіть усїх од двайцяти років і старше, як заповідав Господь Мойсейові. І се синове Ізрайлеві, що вийшли з Египецької землї:
  • Reuben was the firstborn of Israel. The children of Reuben were: of Hanoch, the family of the Hanochites; of Pallu, the family of the Palluites;
  • Рубен, первенець Ізраїлів. Сини Рубенові: Ганох, від його родина Ганохіїв; Паллу, від його родина Паллуїв;
  • of Hezron, the family of the Hezronites; of Carmi, the family of the Carmites.
  • Гезрон, від його родина Гезроніїв; Кармій, від його родина Карміїв.
  • These are the families of the Reubenites: those who were numbered of them were forty-three thousand seven hundred and thirty.
  • Се родини Рубенїїв. І було перелїчених їх сорок і три тисячі сїмсот і трийцять.
  • And the son of Pallu was Eliab.
  • А сини Палуєві: Елїаб.
  • The sons of Eliab were Nemuel, Dathan, and Abiram. These are the Dathan and Abiram, representatives of the congregation, who contended against Moses and Aaron in the company of Korah, when they contended against the Lord;
  • А сини Елїабові: Немуїль і Датан і Абирам; се ті покликані в громаду, що ворохобились проти Мойсея і Арона в ротї Корага, як нарікали на Господа.
  • and the earth opened its mouth and swallowed them up together with Korah when that company died, when the fire devoured two hundred and fifty men; and they became a sign.
  • Но роззявила земля пельку свою та й проглинула їх з Корагом, як погибла рота ся, що пожерло поломя їх: двістї і пятьдесять чоловіка; і стали вони знамям.
  • Nevertheless the children of Korah did not die.
  • Сини ж Корагові не погибли.
  • The sons of Simeon according to their families were: of [a]Nemuel, the family of the Nemuelites; of Jamin, the family of the Jaminites; of [b]Jachin, the family of the Jachinites;
  • Синове Симеонові по родинах їх:
  • of [c]Zerah, the family of the Zarhites; of Shaul, the family of the Shaulites.
  • Немуїль, від його родина Немуйлїїв; Ямин, від його родина Яминїїв; Яхин, від його родина Яхиїїв; Зерах, від його родина Зерахіїв; Саул, від його родина Сауйліїв.
  • These are the families of the Simeonites: twenty-two thousand two hundred.
  • Се родини Симеонїїв: двайцять дві тисячі і двісті.
  • The sons of Gad according to their families were: of [d]Zephon, the family of the Zephonites; of Haggi, the family of the Haggites; of Shuni, the family of the Shunites;
  • Сини Гадові по родинах їх: Зефон, від його родина Зефонїїв; Гаггій, від його родина Гаггіїв; Шунїй, від його родина Шунїїв.
  • of [e]Ozni, the family of the Oznites; of Eri, the family of the Erites;
  • Оснїй, від його родина Оснїїв; Ерій, від його родина Еріїв,
  • of [f]Arod, the family of the Arodites; of Areli, the family of the Arelites.
  • Арод, від його родина Ародїїв; Аремій, від його родина Ареміїв.
  • These are the families of the sons of Gad according to those who were numbered of them: forty thousand five hundred.
  • Се родини Гадові по перелїчених їх: сорок тисяч і пятьсот.
  • The sons of Judah were Er and Onan; and Er and Onan died in the land of Canaan.
  • Сини Юдині: Гер та Онан; та померли Гер і Онан в Канаан землї.
  • And the sons of Judah according to their families were: of Shelah, the family of the Shelanites; of Perez, the family of the Parzites; of Zerah, the family of the Zarhites.
  • І були Юдині сини по родинах їх: Шела, від його родина Шеланїїв.
  • And the sons of Perez were: of Hezron, the family of the Hezronites; of Hamul, the family of the Hamulites.
  • Перез, від його родина Перезіїв; Зерах, від його родина Зерахіїв. І були сини Перезові: Гезрон, від його родина Гезронїїв; Гамуль, від його родина Гамулїїв.
  • These are the families of Judah according to those who were numbered of them: seventy-six thousand five hundred.
  • Се родини Юди, по перелїчених їх: сїмдесять шість тисяч і пятьсот.
  • The sons of Issachar according to their families were: of Tola, the family of the Tolaites; of [g]Puah, the family of the [h]Punites;
  • Синове Іссахарові по родинах їх: Тола, від його родина Толаїв; Пува, від його родина Пуваїв:
  • of [i]Jashub, the family of the Jashubites; of Shimron, the family of the Shimronites.
  • Яшуб, від його родина Яшубіїв; Симрон, від його родина Симроніїв;
  • These are the families of Issachar according to those who were numbered of them: sixty-four thousand three hundred.
  • Се родини Іссахарові, по перелїчених їх: шістьдесять чотири тисячі і триста.
  • The sons of Zebulun according to their families were: of Sered, the family of the Sardites; of Elon, the family of the Elonites; of Jahleel, the family of the Jahleelites.
  • Синове Зебулонові по родинах їх: Серед, від його родина Середїїв; Елон, від його родина Елонїїв; Яхлеїль, від його родина Яхлеілїв.
  • These are the families of the Zebulunites according to those who were numbered of them: sixty thousand five hundred.
  • Се родини Зебулонїїв, по перелїчених їх: шістьдесять тисяч і пятьсот.
  • The sons of Joseph according to their families, by Manasseh and Ephraim, were:
  • Синове Йосифові, по родинах їх: Манассїй і Ефраїм.
  • The sons of Manasseh: of Machir, the family of the Machirites; and Machir begot Gilead; of Gilead, the family of the Gileadites.
  • Синове Манасїєві: Макир, від його родина Макиріїв, а Макир появив Гілеада; Гілеад, від його родина Гілеадїїв.
  • These are the sons of Gilead: of [j]Jeezer, the family of the Jeezerites; of Helek, the family of the Helekites;
  • Се синове Гілеадові: Їезер, від його родина Їезріїв; Гелек, від його родина Гелекіїв.
  • of Asriel, the family of the Asrielites; of Shechem, the family of the Shechemites;
  • Асриїль, від його родина Асрийлїїв, і Сихем, від його родина Сихеміїв;
  • of Shemida, the family of the Shemidaites; of Hepher, the family of the Hepherites.
  • Шемида, від його родина Шемидїїв; Гефер, від його родина Геферіїв.
  • Now Zelophehad the son of Hepher had no sons, but daughters; and the names of the daughters of Zelophehad were Mahlah, Noah, Hoglah, Milcah, and Tirzah.
  • У Зелофада ж Геференка не було синів; а імена дочок Зелофадових: Махля і Ноя, Хогля, Милка і Тирза.
  • These are the families of Manasseh; and those who were numbered of them were fifty-two thousand seven hundred.
  • Се родини Манассїєві, а перелїчених їх було: пятьдесять дві тисячі і сїмсот.
  • These are the sons of Ephraim according to their families: of Shuthelah, the family of the Shuthalhites; of [k]Becher, the family of the Bachrites; of Tahan, the family of the Tahanites.
  • Се синове Ефраїмові по родинах їх: Шутелах, від його родина Шутеляхіїв; Бекер, від його родина Бекеріїв; Тахана, від його родина Таханїїв.
  • And these are the sons of Shuthelah: of Eran, the family of the Eranites.
  • А се сини Шутеляхові: Еран, від його родина Еранїїв.
  • These are the families of the sons of Ephraim according to those who were numbered of them: thirty-two thousand five hundred.
    These are the sons of Joseph according to their families.
  • Се родини синів Ефраїмових по перелїчених їх: трийцять дві тисячі і пятьсот. Се сини Йосифові по родинах їх:
  • The sons of Benjamin according to their families were: of Bela, the family of the Belaites; of Ashbel, the family of the Ashbelites; of Ahiram, the family of the Ahiramites;
  • Синове Беняминові по родинах їх: Бела, від його родина Белаїв; Ашбель, від його родина Ашбелїїв; Ахирам, від його родина Ахираміїв;
  • of Shupham,[l] the family of the Shuphamites; of [m]Hupham, the family of the Huphamites.
  • Сефуфам, від його родина Сефуфаміїв; Гуфам, від його родина Гуфаміїв.
  • And the sons of Bela were [n]Ard and Naaman: of Ard, the family of the Ardites; of Naaman, the family of the Naamites.
  • А сини в Бели були Ард і Нааман. Від Арда родина Ардїїв; від Наамана родина Нааманїїв.
  • These are the sons of Benjamin according to their families; and those who were numbered of them were forty-five thousand six hundred.
  • Се синове Беняминові по родинах їх, а перелїчених їх сорок пять тисяч і шістьсот.
  • These are the sons of Dan according to their families: of [o]Shuham, the family of the Shuhamites. These are the families of Dan according to their families.
  • Се синове Данові по родинах їх: Шухам, від його родина Шухаміїв. Се родина Данова по родинах їх.
  • All the families of the Shuhamites, according to those who were numbered of them, were sixty-four thousand four hundred.
  • Усїх родин Шухаміїв по перелїчених їх: шістьдесять чотири тисячі і чотириста.
  • The sons of Asher according to their families were: of Jimna, the family of the Jimnites; of Jesui, the family of the Jesuites; of Beriah, the family of the Beriites.
  • Синове Ассерові по родинах їх: Їмна, від його родина Їмнїїв; Їтва, від його родина Їтвіїв; Берія, від його родина Беріїв.
  • Of the sons of Beriah: of Heber, the family of the Heberites; of Malchiel, the family of the Malchielites.
  • Від синів Берії: Гебер, від його родина Гебріїв; Малкиїль, від його родина Малкиїлїв.
  • And the name of the daughter of Asher was Serah.
  • А імя дочки Ассерової було Сераха.
  • These are the families of the sons of Asher according to those who were numbered of them: fifty-three thousand four hundred.
  • Се родини синів Ассерових по перелїчених їх: пятьдесять три тисячі і чотириста.
  • The sons of Naphtali according to their families were: of [p]Jahzeel, the family of the Jahzeelites; of Guni, the family of the Gunites;
  • Синове Нефталїєві по родинах їх: Яхзеїль, від його родина Яхзеїлїв; Гунїй, від його родина Гуніїв;
  • of Jezer, the family of the Jezerites; of Shillem, the family of the Shillemites.
  • Езер, від його родина Езеріїв, Шіллем, від його родина Шіллеміїв.
  • These are the families of Naphtali according to their families; and those who were numbered of them were forty-five thousand four hundred.
  • Се родини Нафталієві, і перелїчених їх було сорок пять тисяч і чотириста.
  • These are those who were numbered of the children of Israel: six hundred and one thousand seven hundred and thirty.
  • Се перелїчені сини Ізрайлеві: шістьсот одна тисяча сїмсот і трийцять.
  • Then the Lord spoke to Moses, saying:
  • І рече Господь Мойсейові:
  • “To these the land shall be divided as an inheritance, according to the number of names.
  • Між тими подїлена мусить бути земля в наслїддє, по лїчбі імен.
  • To a large tribe you shall give a larger inheritance, and to a small tribe you shall give a smaller inheritance. Each shall be given its inheritance according to those who were numbered of them.
  • У кого богацько душ, побільшиш наслїддє його, а в кого мало душ, поменьшиш наслїддє його; кожному, дивлючись по перелїчених його, надїлиш наслїддє його.
  • But the land shall be divided by lot; they shall inherit according to the names of the tribes of their fathers.
  • Тілько ж по жеребу буде роздїлена земля; по батьківських іменах наслїдувати муть її.
  • According to the lot their inheritance shall be divided between the larger and the smaller.”
  • Як випаде жереб, буде удїлене кожному наслїддє його, чи велике чи мале воно.
  • And these are those who were numbered of the Levites according to their families: of Gershon, the family of the Gershonites; of Kohath, the family of the Kohathites; of Merari, the family of the Merarites.
  • А се перелїчені Левіти по родинах їх: Від Герзона родина Герзонїїв; від Кегата родина Кегатїїв;
  • These are the families of the Levites: the family of the Libnites, the family of the Hebronites, the family of the Mahlites, the family of the Mushites, and the family of the Korathites. And Kohath begot Amram.
  • Від Мерарія родина Мераріїв. Се родини Левітів: родина Либніїв, родина Геброніїв, родина Махлїїв, родина Мушлїїв, родина Коргіїв. А Кегат появив Амрама.
  • The name of Amram’s wife was Jochebed the daughter of Levi, who was born to Levi in Egypt; and to Amram she bore Aaron and Moses and their sister Miriam.
  • А жінка Амрамова була на імя Йокебеда, дочка Левієва, що зродила Левієві в Египтї. І породила вона Амрамові Арона й Мойсея, та Миряму, сестру їх.
  • To Aaron were born Nadab and Abihu, Eleazar and Ithamar.
  • Аронові ж родились Надаб і Абигуй, Елеазар та Ітамар.
  • And Nadab and Abihu died when they offered profane fire before the Lord.
  • І померли Надаб і Абигуй, як приносили чужий вогонь перед Господом.
  • Now those who were numbered of them were twenty-three thousand, every male from a month old and above; for they were not numbered among the other children of Israel, because there was no inheritance given to them among the children of Israel.
  • І було їх перелїчених двайцять і три тисячі, ввесь музький пол від одномісячних і старше; не перелїчив же їх між синами Ізрайлевими, бо не дано їм наслїддя між синами Ізрайлевими.
  • These are those who were numbered by Moses and Eleazar the priest, who numbered the children of Israel in the plains of Moab by the Jordan, across from Jericho.
  • Се ті, що перелїчили їх Мойсей та Елеазар при Йорданї, проти Єрихону.
  • But among these there was not a man of those who were numbered by Moses and Aaron the priest when they numbered the children of Israel in the Wilderness of Sinai.
  • Та між сими не було нї одного чоловіка з тих, що були перелїчені від Мойсея та Арона сьвященника, як перелїчували вони сини Ізраїля в Синайському степу.
  • For the Lord had said of them, “They shall surely die in the wilderness.” So there was not left a man of them, except Caleb the son of Jephunneh and Joshua the son of Nun.
  • Про них бо сказав Господь Мойсейові: Смертю помруть вони в степу, і не зістанеться з їх нї чоловіка, окрім Калеба Єфуненка та Йозея Нуненка.

  • ← (Numbers 25) | (Numbers 27) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025