Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Numbers 33) | (Numbers 35) →

New King James Version

Новый русский перевод

  • The Appointed Boundaries of Canaan

    Then the Lord spoke to Moses, saying,
  • Господь сказал Моисею:
  • “Command the children of Israel, and say to them: ‘When you come into the land of Canaan, this is the land that shall fall to you as an inheritance — the land of Canaan to its boundaries.
  • — Дай израильтянам повеление и скажи им: «Когда вы войдете в Ханаан, то у земли, которая будет дана вам в удел, будут такие границы.
  • Your southern border shall be from the Wilderness of Zin along the border of Edom; then your southern border shall extend eastward to the end of the Salt Sea;
  • Южная сторона у вас будет простираться от пустыни Цин вдоль границы Эдома. На востоке ваша южная граница будет начинаться от края Соленого моря,107
  • your border shall turn from the southern side of the Ascent of Akrabbim, continue to Zin, and be on the south of Kadesh Barnea; then it shall go on to Hazar Addar, and continue to Azmon;
  • проходить на юг к Скорпионовой возвышенности, тянуться через Цин и идти на юг в направлении Кадеш-Барнеа. Оттуда она пойдет к Хацар-Аддару и пройдет к Ацмоне,
  • the border shall turn from Azmon to the Brook of Egypt, and it shall end at the Sea.
  • где повернет к речке на границе Египта и закончится у моря.108
  • ‘As for the western border, you shall have the Great Sea for a border; this shall be your western border.
  • Вашей западной границей будет побережье Великого моря.109 Это ваша граница на западе.
  • ‘And this shall be your northern border: From the Great Sea you shall mark out your border line to Mount Hor;
  • Для северной границы проведите рубеж от Великого моря до горы Ор,
  • from Mount Hor you shall mark out your border to the entrance of Hamath; then the direction of the border shall be toward Zedad;
  • а от горы Ор — до Лево-Хамата.110 Оттуда граница пойдет к Цедаду,
  • the border shall proceed to Ziphron, and it shall end at Hazar Enan. This shall be your northern border.
  • продолжится к Зифрону и закончится в Хацар-Енане. Это ваша граница на севере.
  • ‘You shall mark out your eastern border from Hazar Enan to Shepham;
  • Для восточной границы проведите рубеж от Хацар-Енана до Шефама.
  • the border shall go down from Shepham to Riblah on the east side of Ain; the border shall go down and reach to the eastern [a]side of the Sea of Chinnereth;
  • Граница пойдет от Шефама к Ривле на восточной стороне Аина и продолжится по склонам к востоку от озера Киннерет.111
  • the border shall go down along the Jordan, and it shall end at the Salt Sea. This shall be your land with its surrounding boundaries.’ ”
  • Затем граница спустится по Иордану и дойдет до Соленого моря. Это ваша земля, с ее границами на каждой стороне».
  • Then Moses commanded the children of Israel, saying: “This is the land which you shall inherit by lot, which the Lord has commanded to give to the nine tribes and to the half-tribe.
  • Моисей повелел израильтянам:
    — Это та земля, которую вы получите в удел по жребию. Господь повелел отдать ее девяти с половиной родам,
  • For the tribe of the children of Reuben according to the house of their fathers, and the tribe of the children of Gad according to the house of their fathers, have received their inheritance; and the half-tribe of Manasseh has received its inheritance.
  • потому что семьи родов Рувима, Гада и половина рода Манассии уже получили надел.
  • The two tribes and the half-tribe have received their inheritance on this side of the Jordan, across from Jericho eastward, toward the sunrise.”
  • Эти два с половиной рода получили надел на восточной стороне Иордана, напротив Иерихона.
  • The Leaders Appointed to Divide the Land

    And the Lord spoke to Moses, saying,
  • Господь сказал Моисею:
  • “These are the names of the men who shall divide the land among you as an inheritance: Eleazar the priest and Joshua the son of Nun.
  • — Вот имена тех, кто разделит землю вам в удел: священник Элеазар и Иисус, сын Навин.
  • And you shall take one leader of every tribe to divide the land for the inheritance.
  • Назначьте по одному вождю от каждого рода, чтобы помочь делить землю.
  • These are the names of the men: from the tribe of Judah, Caleb the son of Jephunneh;
  • Вот их имена:

    Халев, сын Иефонниин, от рода Иуды;

  • from the tribe of the children of Simeon, Shemuel the son of Ammihud;
  • Самуил, сын Аммиуда, от рода Симеона;

  • from the tribe of Benjamin, Elidad the son of Chislon;
  • Элидад, сын Кислона, от рода Вениамина;

  • a leader from the tribe of the children of Dan, Bukki the son of Jogli;
  • Буккий, сын Иоглии, вождь от рода Дана;

  • from the sons of Joseph: a leader from the tribe of the children of Manasseh, Hanniel the son of Ephod,
  • Ханниил, сын Эфода, вождь от рода Манассии, сына Иосифа;

  • and a leader from the tribe of the children of Ephraim, Kemuel the son of Shiphtan;
  • Кемуил, сын Шифтана, вождь от рода Ефрема, сына Иосифа;

  • a leader from the tribe of the children of Zebulun, Elizaphan the son of Parnach;
  • Элицафан, сын Фарнака, вождь от рода Завулона;

  • a leader from the tribe of the children of Issachar, Paltiel the son of Azzan;
  • Фалтиил, сын Аззана, вождь от рода Иссахара;

  • a leader from the tribe of the children of Asher, Ahihud the son of Shelomi;
  • Ахиуд, сын Шеломия, вождь от рода Асира;

  • and a leader from the tribe of the children of Naphtali, Pedahel the son of Ammihud.”
  • Педаил, сын Аммиуда, вождь от рода Неффалима.

  • These are the ones the Lord commanded to [b]divide the inheritance among the children of Israel in the land of Canaan.
  • Это те, кому Господь велел назначить израильтянам наделы в земле Ханаана.

  • ← (Numbers 33) | (Numbers 35) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025