Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Numbers 33) | (Numbers 35) →

New King James Version

Переклад Хоменка

  • The Appointed Boundaries of Canaan

    Then the Lord spoke to Moses, saying,
  • Промовив Господь до Мойсея:
  • “Command the children of Israel, and say to them: ‘When you come into the land of Canaan, this is the land that shall fall to you as an inheritance — the land of Canaan to its boundaries.
  • “Повели синам Ізраїля і повідай їм: Як прийдете в Ханаан-землю, то ось земля, що випаде вам у спадщину: край Ханаан у своїх границях.
  • Your southern border shall be from the Wilderness of Zin along the border of Edom; then your southern border shall extend eastward to the end of the Salt Sea;
  • Південна сторона простягатиметься у вас від Сін-пустині здовж границі Едому. Південна границя простягнеться вам від кінця Солоного моря на сході.
  • your border shall turn from the southern side of the Ascent of Akrabbim, continue to Zin, and be on the south of Kadesh Barnea; then it shall go on to Hazar Addar, and continue to Azmon;
  • Далі піде ваша південна границя до узгір'я Акраббім і перейде у Сін та й потягнеться на південь від Кадеш-Барне, а звідти вийде до Хацар-Адару й перейде до Ацмону;
  • the border shall turn from Azmon to the Brook of Egypt, and it shall end at the Sea.
  • від Ацмону повернеться вона по Єгипетського потоку та й дійде до моря.
  • ‘As for the western border, you shall have the Great Sea for a border; this shall be your western border.
  • А західньою границею буде вам Велике море, воно буде вам границею від заходу.
  • ‘And this shall be your northern border: From the Great Sea you shall mark out your border line to Mount Hor;
  • А ось вам північна границя: від Великого моря проведете її собі до Гор-гори;
  • from Mount Hor you shall mark out your border to the entrance of Hamath; then the direction of the border shall be toward Zedad;
  • від Гор-гори проведете її до просмику Хамат, і сягне вона до Цедаду.
  • the border shall proceed to Ziphron, and it shall end at Hazar Enan. This shall be your northern border.
  • Далі простягнеться вона до Зіфрону й закінчиться у Хацар-Енані. Це буде для вас північна границя.
  • ‘You shall mark out your eastern border from Hazar Enan to Shepham;
  • Східню границю проведете собі від Хацар-Енану до Шефаму;
  • the border shall go down from Shepham to Riblah on the east side of Ain; the border shall go down and reach to the eastern [a]side of the Sea of Chinnereth;
  • потім спуститься вона від Шефаму до Рівли, на схід від Джерела, далі знову вниз торкнеться вона об східній берег Кіннерет-моря,
  • the border shall go down along the Jordan, and it shall end at the Salt Sea. This shall be your land with its surrounding boundaries.’ ”
  • а звідти піде геть наниз уздовж Йордану та й вийде до Солоного моря. Такий буде ваш край з усіма його границями навколо.”
  • Then Moses commanded the children of Israel, saying: “This is the land which you shall inherit by lot, which the Lord has commanded to give to the nine tribes and to the half-tribe.
  • І повелів Мойсей синам Ізраїля: “Це земля, що за жеребом її дістанете як спадщину, як заповідав Господь дати її дев'ятьом з половиною колінам;
  • For the tribe of the children of Reuben according to the house of their fathers, and the tribe of the children of Gad according to the house of their fathers, have received their inheritance; and the half-tribe of Manasseh has received its inheritance.
  • бо коліно синів Рувима й коліно синів Гада, за числом їхніх батьківських родин, а також і півколіно Манассії — вже дістали своє спадкоємство.
  • The two tribes and the half-tribe have received their inheritance on this side of the Jordan, across from Jericho eastward, toward the sunrise.”
  • Двоє колін з половиною дістали вже свою спадщину потойбіч Йордану, проти Єрихону, на схід сонця.”
  • The Leaders Appointed to Divide the Land

    And the Lord spoke to Moses, saying,
  • Промовив Господь до Мойсея:
  • “These are the names of the men who shall divide the land among you as an inheritance: Eleazar the priest and Joshua the son of Nun.
  • “Ось імена мужів, що ділитимуть вам землю у спадщину: священик Єлеазар та Ісус Навин;
  • And you shall take one leader of every tribe to divide the land for the inheritance.
  • візьмете по одному князеві з кожного коліна, щоб розділити землю у спадщину,
  • These are the names of the men: from the tribe of Judah, Caleb the son of Jephunneh;
  • А ось імення князів: з коліна Юди — Калев, син Єфунне;
  • from the tribe of the children of Simeon, Shemuel the son of Ammihud;
  • з коліна синів Симеона — Самуїл, син Амігуда;
  • from the tribe of Benjamin, Elidad the son of Chislon;
  • з коліна Веніямина — Елідад, син Кіслона;
  • a leader from the tribe of the children of Dan, Bukki the son of Jogli;
  • з коліна синів Дана — князь Буккі, син Йоглі;
  • from the sons of Joseph: a leader from the tribe of the children of Manasseh, Hanniel the son of Ephod,
  • з синів Йосифа, з коліна синів Манассії — князь Ханієл, син Ефода;
  • and a leader from the tribe of the children of Ephraim, Kemuel the son of Shiphtan;
  • з коліна синів Ефраїма — князь Кемуел, син Шіфтана;
  • a leader from the tribe of the children of Zebulun, Elizaphan the son of Parnach;
  • з коліна синів Завулона — князь Еліцафан, син Парнаха;
  • a leader from the tribe of the children of Issachar, Paltiel the son of Azzan;
  • з коліна синів Іссахара — князь Палтієл, син Азана;
  • a leader from the tribe of the children of Asher, Ahihud the son of Shelomi;
  • з коліна синів Ашера-князь Ахігуд, син Шеломі;
  • and a leader from the tribe of the children of Naphtali, Pedahel the son of Ammihud.”
  • з коліна синів Нафталі — князь Педагел, син Амігуда.”
  • These are the ones the Lord commanded to [b]divide the inheritance among the children of Israel in the land of Canaan.
  • Це ті, що їм Господь заповідав розділити у спадщину між синами Ізраїля Ханаан-землю.

  • ← (Numbers 33) | (Numbers 35) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025