Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Numbers 4) | (Numbers 6) →

New King James Version

Синодальный перевод

  • Ceremonially Unclean Persons Isolated

    And the Lord spoke to Moses, saying:
  • И сказал Господь Моисею, говоря:
  • “Command the children of Israel that they put out of the camp every leper, everyone who has a discharge, and whoever becomes defiled [a]by a corpse.
  • повели сынам Израилевым выслать из стана всех прокажённых, и всех, имеющих истечение, и всех, осквернившихся от мёртвого,
  • You shall put out both male and female; you shall put them outside the camp, that they may not defile their camps in the midst of which I dwell.”
  • и мужчин, и женщин вышлите, за стан вышлите их, чтобы не оскверняли они станов своих, среди которых Я живу.
  • And the children of Israel did so, and put them outside the camp; as the Lord spoke to Moses, so the children of Israel did.
  • И сделали так сыны Израилевы, и выслали их вон из стана; как говорил Господь Моисею, так и сделали сыны Израилевы.
  • Confession and Restitution

    Then the Lord spoke to Moses, saying,
  • И сказал Господь Моисею, говоря:
  • “Speak to the children of Israel: ‘When a man or woman commits any sin that men commit in unfaithfulness against the Lord, and that person is guilty,
  • скажи сынам Израилевым: если мужчина или женщина сделает какой-либо грех против человека, и через это сделает преступление против Господа, и виновна будет душа та,
  • then he shall confess the sin which he has committed. He shall make restitution for his trespass in full, plus one-fifth of it, and give it to the one he has wronged.
  • то пусть исповедаются во грехе своём, который они сделали, и возвратят сполна то, в чём виновны, и прибавят к тому пятую часть, и отдадут тому, против кого согрешили;
  • But if the man has no [b]relative to whom restitution may be made for the wrong, the restitution for the wrong must go to the Lord for the priest, in addition to the ram of the atonement with which atonement is made for him.
  • если же у него нет наследника, которому следовало бы возвратить за вину: то посвятить это Господу; пусть будет это священнику, сверх овна очищения, которым он очистит его;
  • Every offering[c] of all the holy things of the children of Israel, which they bring to the priest, shall be his.
  • и всякое возношение из всех святынь сынов Израилевых, которые они приносят к священнику, ему принадлежит,
  • And every man’s [d]holy things shall be his; whatever any man gives the priest shall be his.’ ”
  • и посвящённое кем-либо ему принадлежит; всё, что даст кто священнику, ему принадлежит.
  • Concerning Unfaithful Wives

    And the Lord spoke to Moses, saying,
  • И сказал Господь Моисею, говоря:
  • “Speak to the children of Israel, and say to them: ‘If any man’s wife goes astray and behaves unfaithfully toward him,
  • объяви сынам Израилевым и скажи им: если изменит кому жена, и нарушит верность к нему,
  • and a man lies with her carnally, and it is hidden from the eyes of her husband, and it is concealed that she has defiled herself, and there was no witness against her, nor was she caught —
  • и переспит кто с ней, и излиет семя, и это будет скрыто от глаз мужа её, и она осквернится тайно, и не будет на неё свидетеля, и не будет уличена,
  • if the spirit of jealousy comes upon him and he becomes jealous of his wife, who has defiled herself; or if the spirit of jealousy comes upon him and he becomes jealous of his wife, although she has not defiled herself —
  • и найдёт на него дух ревности, и будет ревновать жену свою, когда она осквернена, или найдёт на него дух ревности, и он будет ревновать жену свою, когда она не осквернена, —
  • then the man shall bring his wife to the priest. He shall bring the offering required for her, one-tenth of an ephah of barley meal; he shall pour no oil on it and put no frankincense on it, because it is a grain offering of jealousy, an offering for remembering, for bringing iniquity to remembrance.
  • пусть приведёт муж жену свою к священнику и принесёт за неё в жертву десятую часть ефы ячменной муки, но не возливает на неё елея и не кладёт ливана, потому что это приношение ревнования, приношение воспоминания, напоминающее о беззаконии;
  • ‘And the priest shall bring her near, and set her before the Lord.
  • а священник пусть приведёт и поставит её пред лицо Господне,
  • The priest shall take holy water in an earthen vessel, and take some of the dust that is on the floor of the tabernacle and put it into the water.
  • и возьмёт священник святой воды в глиняный сосуд, и возьмёт священник земли с полу скинии и положит в воду;
  • Then the priest shall stand the woman before the Lord, uncover the woman’s head, and put the offering for remembering in her hands, which is the grain offering of jealousy. And the priest shall have in his hand the bitter water that brings a curse.
  • и поставит священник жену пред лицо Господне, и обнажит голову жены, и даст ей в руки приношение воспоминания, — это приношение ревнования, в руке же у священника будет горькая вода, наводящая проклятие.
  • And the priest shall put her under oath, and say to the woman, “If no man has lain with you, and if you have not gone astray to uncleanness while under your husband’s authority, be free from this bitter water that brings a curse.
  • И заклянёт её священник, и скажет жене: если никто не переспал с тобою, и ты не осквернилась, и не изменила мужу своему, то невредима будешь от сей горькой воды, наводящей проклятие;
  • But if you have gone astray while under your husband’s authority, and if you have defiled yourself and some man other than your husband has lain with you” —
  • но если ты изменила мужу твоему и осквернилась, и если кто переспал с тобою, кроме мужа твоего, —
  • then the priest shall put the woman under the oath of the curse, and he shall say to the woman — “the Lord make you a curse and an oath among your people, when the Lord makes your thigh [e]rot and your belly swell;
  • тогда священник пусть заклянёт жену клятвою проклятия и скажет священник жене: да предаст тебя Господь проклятию и клятве в народе твоём, и да соделает Господь лоно твоё опавшим и живот твой опухшим;
  • and may this water that causes the curse go into your stomach, and make your belly swell and your thigh rot.”
    ‘Then the woman shall say, “Amen, so be it.”
  • и да пройдёт вода сия, наводящая проклятие, во внутренность твою, чтобы опух живот твой и опало лоно твоё. И скажет жена: аминь, аминь.
  • ‘Then the priest shall write these curses in a book, and he shall scrape them off into the bitter water.
  • И напишет священник заклинания сии на свитке, и смоет их в горькую воду;
  • And he shall make the woman drink the bitter water that brings a curse, and the water that brings the curse shall enter her to become bitter.
  • и даст жене выпить горькую воду, наводящую проклятие, и войдёт в неё вода, наводящая проклятие, ко вреду её.
  • Then the priest shall take the grain offering of jealousy from the woman’s hand, shall wave the offering before the Lord, and bring it to the altar;
  • И возьмёт священник из рук жены хлебное приношение ревнования, и вознесёт сие приношение пред Господом, и отнесёт его к жертвеннику;
  • and the priest shall take a handful of the offering, as its memorial portion, burn it on the altar, and afterward make the woman drink the water.
  • и возьмёт священник горстью из хлебного приношения часть в память, и сожжёт на жертвеннике, и потом даст жене выпить воды;
  • When he has made her drink the water, then it shall be, if she has defiled herself and behaved unfaithfully toward her husband, that the water that brings a curse will enter her and become bitter, and her belly will swell, her thigh will rot, and the woman will become a curse among her people.
  • и когда напоит её водою, тогда, если она нечиста и сделала преступление против мужа своего, горькая вода, наводящая проклятие, войдёт в неё, ко вреду её, и опухнет чрево её и опадёт лоно её, и будет эта жена проклятою в народе своём;
  • But if the woman has not defiled herself, and is clean, then she shall be free and may conceive children.
  • если же жена не осквернилась и была чиста, то останется невредимою и будет оплодотворяема семенем.
  • ‘This is the law of jealousy, when a wife, while under her husband’s authority, goes astray and defiles herself,
  • Вот закон о ревновании, когда жена изменит мужу своему и осквернится,
  • or when the spirit of jealousy comes upon a man, and he becomes jealous of his wife; then he shall stand the woman before the Lord, and the priest shall execute all this law upon her.
  • или когда на мужа найдёт дух ревности, и он будет ревновать жену свою, тогда пусть он поставит жену пред лицом Господа, и сделает с нею священник всё по сему закону, —
  • Then the man shall be free from [f]iniquity, but that woman shall bear her [g]guilt.’ ”
  • и будет муж чист от греха, а жена понесёт на себе грех свой.

  • ← (Numbers 4) | (Numbers 6) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025