Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
New King James Version
Переклад Турконяка
Offerings of the Leaders
Now it came to pass, when Moses had finished setting up the tabernacle, that he anointed it and consecrated it and all its furnishings, and the altar and all its utensils; so he anointed them and consecrated them.
Now it came to pass, when Moses had finished setting up the tabernacle, that he anointed it and consecrated it and all its furnishings, and the altar and all its utensils; so he anointed them and consecrated them.
І сталося в той день, коли Мойсей закінчив ставити намет, то він помазав його і освятив його та все його обладнання, і жертовник, і все його обладнання, — він помазав їх і освятив їх.
А ізраїльські старійшини принесли дари — дванадцять старійшин своїх родів по батьківській лінії. Це — старійшини племен, це ті, що стоять над переписаними людьми.
And they brought their offering before the Lord, six covered carts and twelve oxen, a cart for every two of the leaders, and for each one an ox; and they presented them before the tabernacle.
Вони принесли свій дар перед Господом: шість критих колісниць і дванадцять волів: колісниця — від двох старійшин, і віл — від кожного; і вони доставили їх до намету.
“Accept these from them, that they may be used in doing the work of the tabernacle of meeting; and you shall give them to the Levites, to every man according to his service.”
Візьми в них, і хай будуть для службових справ намету свідчення; ти віддаси їх левітам, — кожному згідно з його служінням.
So Moses took the carts and the oxen, and gave them to the Levites.
І Мойсей, узявши колісниці та волів, передав їх левітам.
Two carts and four oxen he gave to the sons of Gershon, according to their service;
Дві колісниці й чотирьох волів дав синам Ґедсона — згідно з їхнім служінням;
чотири колісниці й вісьмох волів він, через Ітамара, сина священика Аарона, передав синам Мерарі — згідно з їхнім служінням.
But to the sons of Kohath he gave none, because theirs was the service of the holy things, which they carried on their shoulders.
А синам Каата не дав нічого, бо вони мають справу з речами, які використовуються в служінні у святині — вони на плечах повинні їх переносити.
Now the leaders offered the dedication offering for the altar when it was anointed; so the leaders offered their offering before the altar.
Старійшини також принесли дари на посвячення жертовника, — в той день, коли Мойсей помазав його, — і доставили старійшини свій дар до жертовника.
For the Lord said to Moses, “They shall offer their offering, one leader each day, for the dedication of the altar.”
І сказав Господь Мойсеєві: Кожного дня якийсь старійшина нехай приносить свій дар на посвячення жертовника — один старійшина на день.
And the one who offered his offering on the first day was Nahshon the son of Amminadab, from the tribe of Judah.
Тож першого дня приніс свій дар Наассон — син Амінадава, старійшина Юдиного племені.
His offering was one silver platter, the weight of which was one hundred and thirty shekels, and one silver bowl of seventy shekels, according to the shekel of the sanctuary, both of them full of fine flour mixed with oil as a grain offering;
Він приніс свій дар: одну срібну миску вагою в сто тридцять сиклів; одну золоту чашу — в сімдесят сиклів, згідно зі священним сиклем; обидві вони наповнені питльованим пшеничним борошном, замішаним на олії, — для жертви;
one gold pan of ten shekels, full of incense;
одну кадильницю в десять золотих сиклів, — повну ладану;
one young bull, one ram, and one male lamb in its first year, as a burnt offering;
одного бичка з великої рогатої худоби, одного барана, одне однолітнє ягня — на всепалення;
and for the sacrifice of peace offerings: two oxen, five rams, five male goats, and five male lambs in their first year. This was the offering of Nahshon the son of Amminadab.
А на жертву спасіння — дві телиці, п’ять баранів, п’ять козлів, п’ять однолітніх овечок. Це — дар Наассона, сина Амінадава.
On the second day Nethanel the son of Zuar, leader of Issachar, presented an offering.
Другого дня приніс Натанаїл, син Соґара, старійшина племені Іссахара.
For his offering he offered one silver platter, the weight of which was one hundred and thirty shekels, and one silver bowl of seventy shekels, according to the shekel of the sanctuary, both of them full of fine flour mixed with oil as a grain offering;
Він приніс свій дар: одну срібну миску вагою в сто тридцять сиклів; одну срібну чашу — в сімдесят сиклів, згідно зі священним сиклем; обидві вони наповнені питльованим пшеничним борошном, замішаним на олії, — для жертви;
one gold pan of ten shekels, full of incense;
одну кадильницю в десять золотих, — повну ладану;
one young bull, one ram, and one male lamb in its first year, as a burnt offering;
одного бичка з великої рогатої худоби, одного барана, одне однолітнє ягня — на всепалення;
and as the sacrifice of peace offerings: two oxen, five rams, five male goats, and five male lambs in their first year. This was the offering of Nethanel the son of Zuar.
А на жертву спасіння — дві телиці, п’ять баранів, п’ять козлів, п’ять однолітніх овечок. Це — дар Натанаїла, сина Соґара.
On the third day Eliab the son of Helon, leader of the children of Zebulun, presented an offering.
Третього дня — старійшина Завулонових синів, Еліяв — син Хелона.
His offering was one silver platter, the weight of which was one hundred and thirty shekels, and one silver bowl of seventy shekels, according to the shekel of the sanctuary, both of them full of fine flour mixed with oil as a grain offering;
Його дар: одна срібна миска вагою у сто тридцять сиклів, одна срібна чаша в сімдесят сиклів, згідно зі священним сиклем; обидві вони наповнені питльованим пшеничним борошном, замішаним на олії, — для жертви;
one gold pan of ten shekels, full of incense;
одна кадильниця вагою в десять золотих, — повна ладану;
one young bull, one ram, and one male lamb in its first year, as a burnt offering;
один молодий бичок з великої рогатої худоби, один баран, одне однолітнє ягня — на всепалення,
and for the sacrifice of peace offerings: two oxen, five rams, five male goats, and five male lambs in their first year. This was the offering of Eliab the son of Helon.
А на жертву спасіння — дві телиці, п’ять баранів, п’ять козлів, п’ять однолітніх овечок. Це — дар Еліява, сина Хелона.
On the fourth day Elizur the son of Shedeur, leader of the children of Reuben, presented an offering.
Четвертого дня — старійшина Рувимових синів Елісур, син Седіюра.
His offering was one silver platter, the weight of which was one hundred and thirty shekels, and one silver bowl of seventy shekels, according to the shekel of the sanctuary, both of them full of fine flour mixed with oil as a grain offering;
Його дар: одна срібна миска вагою у сто тридцять сиклів, одна срібна чаша в сімдесят сиклів, згідно зі священним сиклем; обидві вони наповнені питльованим пшеничним борошном, замішаним на олії, — для жертви;
one gold pan of ten shekels, full of incense;
одна кадильниця вагою в десять золотих сиклів, — повна ладану;
one young bull, one ram, and one male lamb in its first year, as a burnt offering;
один молодий бичок з великої рогатої худоби, один баран, одне однолітнє ягня — на всепалення;
and as the sacrifice of peace offerings: two oxen, five rams, five male goats, and five male lambs in their first year. This was the offering of Elizur the son of Shedeur.
А на жертву спасіння — дві телиці, п’ять баранів, п’ять козлів, п’ять однолітніх овечок. Це — дар Елісура, сина Седіюра.
On the fifth day Shelumiel the son of Zurishaddai, leader of the children of Simeon, presented an offering.
П’ятого дня приніс дар старійшина синів Симеона — Саламіїл, син Сурісадая.
His offering was one silver platter, the weight of which was one hundred and thirty shekels, and one silver bowl of seventy shekels, according to the shekel of the sanctuary, both of them full of fine flour mixed with oil as a grain offering;
Його дар: одна срібна миска вагою у сто тридцять сиклів, одна срібна чаша в сімдесят сиклів, згідно зі священним сиклем, і обидві вони наповнені питльованим пшеничним борошном, замішаним на олії, — для жертви;
one gold pan of ten shekels, full of incense;
одна кадильниця вагою в десять золотих сиклів, — повна ладану;
one young bull, one ram, and one male lamb in its first year, as a burnt offering;
один молодий бичок з великої рогатої худоби, один баран, одне однолітнє ягня — на всепалення;
and as the sacrifice of peace offerings: two oxen, five rams, five male goats, and five male lambs in their first year. This was the offering of Shelumiel the son of Zurishaddai.
А на жертву спасіння — дві телиці, п’ять баранів, п’ять козлів, п’ять однолітніх овечок. Це — дар Саламіїла, сина Сурісадая.
Шостого дня приніс дар старійшина синів Ґада — Елісаф, син Раґуїла.
His offering was one silver platter, the weight of which was one hundred and thirty shekels, and one silver bowl of seventy shekels, according to the shekel of the sanctuary, both of them full of fine flour mixed with oil as a grain offering;
Його дар: одна срібна миска вагою у сто тридцять сиклів, одна срібна чаша в сімдесят сиклів, за священним сиклем — обидві вони наповнені питльованим пшеничним борошном, замішаним на олії, — для жертви;
one gold pan of ten shekels, full of incense;
одна кадильниця вагою в десять золотих, — повна ладану;
one young bull, one ram, and one male lamb in its first year, as a burnt offering;
один молодий бичок з великої рогатої худоби, один баран, одне однолітнє ягня — на всепалення,
and as the sacrifice of peace offerings: two oxen, five rams, five male goats, and five male lambs in their first year. This was the offering of Eliasaph the son of Deuel.
А на жертву спасіння — дві телиці, п’ять баранів, п’ять козлів, п’ять однолітніх овечок. Це — дар Елісафа, сина Раґуїла.
On the seventh day Elishama the son of Ammihud, leader of the children of Ephraim, presented an offering.
Сьомого дня приніс дар старійшина синів Єфрема — Елісама, син Еміуда.
His offering was one silver platter, the weight of which was one hundred and thirty shekels, and one silver bowl of seventy shekels, according to the shekel of the sanctuary, both of them full of fine flour mixed with oil as a grain offering;
Його дар: одна срібна миска вагою у сто тридцять сиклів, одна срібна чаша в сімдесят сиклів, згідно зі священним сиклем, — обидві вони наповнені питльованим пшеничним борошном, замішаним на олії, — для жертви;
one gold pan of ten shekels, full of incense;
одна кадильниця вагою в десять золотих — повна ладану;
one young bull, one ram, and one male lamb in its first year, as a burnt offering;
один молодий бичок з великої рогатої худоби, один баран, одне однолітнє ягня — на всепалення;
and as the sacrifice of peace offerings: two oxen, five rams, five male goats, and five male lambs in their first year. This was the offering of Elishama the son of Ammihud.
А на жертву спасіння — дві телиці, п’ять баранів, п’ять козлів, п’ять однолітніх овечок. Це — дар Елісами, сина Еміуда.
On the eighth day Gamaliel the son of Pedahzur, leader of the children of Manasseh, presented an offering.
Восьмого дня приніс дар старійшина синів Манасії — Гамалиїл, син Фадасура.
His offering was one silver platter, the weight of which was one hundred and thirty shekels, and one silver bowl of seventy shekels, according to the shekel of the sanctuary, both of them full of fine flour mixed with oil as a grain offering;
Його дар: одна срібна миска вагою у сто тридцять сиклів, одна срібна чаша в сімдесят сиклів, згідно зі священним сиклем, — обидві вони наповнені питльованим пшеничним борошном, замішаним на олії, — для жертви;
one gold pan of ten shekels, full of incense;
одна кадильниця вагою в десять золотих, — повна ладану;
one young bull, one ram, and one male lamb in its first year, as a burnt offering;
один молодий бичок з великої рогатої худоби, один баран, одне однолітнє ягня — на всепалення;
and as the sacrifice of peace offerings: two oxen, five rams, five male goats, and five male lambs in their first year. This was the offering of Gamaliel the son of Pedahzur.
А на жертву спасіння — дві телиці, п’ять баранів, п’ять козлів, п’ять однолітніх овечок. Це — дар Гамалиїла, сина Фадасура.
On the ninth day Abidan the son of Gideoni, leader of the children of Benjamin, presented an offering.
Дев’ятого дня приніс дар старійшина синів Веніамина — Авідан, син Ґадеоні.
His offering was one silver platter, the weight of which was one hundred and thirty shekels, and one silver bowl of seventy shekels, according to the shekel of the sanctuary, both of them full of fine flour mixed with oil as a grain offering;
Його дар: одна срібна миска вагою у сто тридцять сиклів, одна срібна чаша в сімдесят сиклів, згідно зі священним сиклем, — обидві вони наповнені питльованим пшеничним борошном, замішаним на олії, — для жертви;
one gold pan of ten shekels, full of incense;
одна кадильниця вагою в десять золотих сиклів, — повна ладану;
one young bull, one ram, and one male lamb in its first year, as a burnt offering;
один молодий бичок з великої рогатої худоби, один баран, одне однолітнє ягня — на всепалення,
and as the sacrifice of peace offerings: two oxen, five rams, five male goats, and five male lambs in their first year. This was the offering of Abidan the son of Gideoni.
А на жертву спасіння — дві телиці, п’ять баранів, п’ять козлів, п’ять однолітніх овечок. Це — дар Авідана, сина Ґедеоні.
On the tenth day Ahiezer the son of Ammishaddai, leader of the children of Dan, presented an offering.
Десятого дня приніс дар старійшина синів Дана — Ахієзер, син Амісадая.
His offering was one silver platter, the weight of which was one hundred and thirty shekels, and one silver bowl of seventy shekels, according to the shekel of the sanctuary, both of them full of fine flour mixed with oil as a grain offering;
Його дар: одна срібна миска вагою у сто тридцять сиклів, одна срібна чаша в сімдесят сиклів, згідно зі священним сиклем, — обидві вони наповнені питльованим пшеничним борошном, замішаним на олії, — для жертви;
one gold pan of ten shekels, full of incense;
одна кадильниця вагою в десять золотих сиклів, — повна ладану;
one young bull, one ram, and one male lamb in its first year, as a burnt offering;
один молодий бичок з великої рогатої худоби, один баран, одне однолітнє ягня — на всепалення,
and as the sacrifice of peace offerings: two oxen, five rams, five male goats, and five male lambs in their first year. This was the offering of Ahiezer the son of Ammishaddai.
А на жертву спасіння — дві телиці, п’ять баранів, п’ять козлів, п’ять однолітніх овечок. Це — дар Ахієзера, сина Амісадая.
On the eleventh day Pagiel the son of Ocran, leader of the children of Asher, presented an offering.
Одинадцятого дня приніс дар старійшина синів Асира Фаґеїл, син Ехрана.
His offering was one silver platter, the weight of which was one hundred and thirty shekels, and one silver bowl of seventy shekels, according to the shekel of the sanctuary, both of them full of fine flour mixed with oil as a grain offering;
Його дар: одна срібна миска вагою у сто тридцять сиклів, одна срібна чаша в сімдесят сиклів, згідно зі священним сиклем, — обидві вони наповнені питльованим пшеничним борошном, замішаним на олії, — для жертви;
one gold pan of ten shekels, full of incense;
одна кадильниця вагою в десять золотих — повна ладану;
one young bull, one ram, and one male lamb in its first year, as a burnt offering;
один молодий бичок з великої рогатої худоби, один баран, одне однолітнє ягня — на всепалення,
and as the sacrifice of peace offerings: two oxen, five rams, five male goats, and five male lambs in their first year. This was the offering of Pagiel the son of Ocran.
А на жертву спасіння — дві телиці, п’ять баранів, п’ять козлів, п’ять однолітніх овечок. Це — дар Фаґеїла, сина Ехрана.
On the twelfth day Ahira the son of Enan, leader of the children of Naphtali, presented an offering.
Дванадцятого дня приніс дар старійшина синів Нефталима — Ахіре, син Енана.
His offering was one silver platter, the weight of which was one hundred and thirty shekels, and one silver bowl of seventy shekels, according to the shekel of the sanctuary, both of them full of fine flour mixed with oil as a grain offering;
Його дар: одна срібна миска вагою у сто тридцять сиклів, одна срібна чаша в сімдесят сиклів, згідно зі священним сиклем, — обидві вони наповнені питльованим пшеничним борошном, замішаним на олії, — для жертви;
one gold pan of ten shekels, full of incense;
одна кадильниця вагою в десять золотих — повна ладану;
one young bull, one ram, and one male lamb in its first year, as a burnt offering;
один молодий бичок з великої рогатої худоби, один баран, одне однолітнє ягня — на всепалення,
and as the sacrifice of peace offerings: two oxen, five rams, five male goats, and five male lambs in their first year. This was the offering of Ahira the son of Enan.
І на жертву спасіння — дві телиці, п’ять баранів, п’ять козлів, п’ять однолітніх овечок. Це — дар Ахіре, сина Енана.
This was the dedication offering for the altar from the leaders of Israel, when it was anointed: twelve silver platters, twelve silver bowls, and twelve gold pans.
Це — на посвячення жертовника, у той день, коли Мойсей його помазав, — від старійшин ізраїльських синів. Срібних мисок — дванадцять, срібних чаш — дванадцять, золотих кадильниць — дванадцять.
Each silver platter weighed one hundred and thirty shekels and each bowl seventy shekels. All the silver of the vessels weighed two thousand four hundred shekels, according to the shekel of the sanctuary.
Сто тридцять сиклів одна миска і сімдесят сиклів одна чаша; весь срібний посуд — дві тисячі чотириста сиклів згідно зі священним сиклем.
The twelve gold pans full of incense weighed ten shekels apiece, according to the shekel of the sanctuary; all the gold of the pans weighed one hundred and twenty shekels.
Золотих кадильниць, повних ладану — дванадцять. Усе золото кадильниць — сто двадцять золотих сиклів.
All the oxen for the burnt offering were twelve young bulls, the rams twelve, the male lambs in their first year twelve, with their grain offering, and the kids of the goats as a sin offering twelve.
Уся худоба для всепалення — дванадцять бичків, дванадцять баранів, дванадцять однолітніх ягнят; та їхні жертви, та їхні жертви виливання, та дванадцять козлів зі стада — за гріх.
And all the oxen for the sacrifice of peace offerings were twenty-four bulls, the rams sixty, the male goats sixty, and the lambs in their first year sixty. This was the dedication offering for the altar after it was anointed.
Усієї худоби для жертви спасіння — двадцять чотири телиці, шістдесят баранів, шістдесят козлів, шістдесят однолітніх овечок без вади. Це — на посвячення жертовника після того, як він уповноважив його на служіння і помазав його.
Now when Moses went into the tabernacle of meeting to speak with Him, he heard the voice of One speaking to him from above the mercy seat that was on the ark of the Testimony, from between the two cherubim; thus He spoke to him.
Коли входив Мойсей у намет свідчення, щоб говорити до Нього, то почув голос Господа, Який промовляв до нього згори від Очищення, що над ковчегом свідчення, між двома херувимами, — Господь говорив з ним.