Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Numbers 7) | (Numbers 9) →

New King James Version

Синодальный перевод

  • Arrangement of the Lamps

    And the Lord spoke to Moses, saying:
  • И сказал Господь Моисею, говоря:
  • “Speak to Aaron, and say to him, ‘When you arrange the lamps, the seven lamps shall give light in front of the lampstand.’ ”
  • объяви Аарону и скажи ему: когда ты будешь зажигать лампады, то на передней стороне светильника должны гореть семь лампад.
  • And Aaron did so; he arranged the lamps to face toward the front of the lampstand, as the Lord commanded Moses.
  • Аарон так и сделал: на передней стороне светильника зажёг лампады его, как повелел Господь Моисею.
  • Now this workmanship of the lampstand was hammered gold; from its shaft to its flowers it was hammered work. According to the pattern which the Lord had shown Moses, so he made the lampstand.
  • И вот устройство светильника: чеканный он из золота, от стебля его и до цветов чеканный; по образу, который показал Господь Моисею, он сделал светильник.
  • Cleansing and Dedication of the Levites

    Then the Lord spoke to Moses, saying:
  • И сказал Господь Моисею, говоря:
  • “Take the Levites from among the children of Israel and cleanse them ceremonially.
  • возьми левитов из среды сынов Израилевых и очисти их;
  • Thus you shall do to them to cleanse them: Sprinkle water of purification on them, and let[a] them shave all their body, and let them wash their clothes, and so make themselves clean.
  • а чтобы очистить их, поступи с ними так: окропи их очистительною водою, и пусть они обреют бритвою всё тело своё и вымоют одежды свои, и будут чисты;
  • Then let them take a young bull with its grain offering of fine flour mixed with oil, and you shall take another young bull as a sin offering.
  • и пусть возьмут тельца и хлебное приношение к нему, пшеничной муки, смешанной с елеем, и другого тельца возьми в жертву за грех;
  • And you shall bring the Levites before the tabernacle of meeting, and you shall gather together the whole congregation of the children of Israel.
  • и приведи левитов пред скинию собрания; и собери всё общество сынов Израилевых,
  • So you shall bring the Levites before the Lord, and the children of Israel shall lay their hands on the Levites;
  • и приведи левитов их пред Господа, и пусть возложат сыны Израилевы руки свои на левитов;
  • and Aaron shall [b]offer the Levites before the Lord like a wave offering from the children of Israel, that they may perform the work of the Lord.
  • Аарон же пусть совершит над левитами посвящение их пред Господом от сынов Израилевых, чтобы отправляли они служение Господу;
  • Then the Levites shall lay their hands on the heads of the young bulls, and you shall offer one as a sin offering and the other as a burnt offering to the Lord, to make atonement for the Levites.
  • а левиты пусть возложат руки свои на голову тельцов, и принеси одного в жертву за грех, а другого во всесожжение Господу, для очищения левитов;
  • “And you shall stand the Levites before Aaron and his sons, and then offer them like a wave offering to the Lord.
  • и поставь левитов пред Аароном и пред сынами его, и соверши над ними посвящение их Господу;
  • Thus you shall separate the Levites from among the children of Israel, and the Levites shall be Mine.
  • и так отдели левитов от сынов Израилевых, чтобы левиты были Моими.
  • After that the Levites shall go in to service the tabernacle of meeting. So you shall cleanse them and offer them like a wave offering.
  • После сего войдут левиты служить скинии собрания, когда ты очистишь их и совершишь над ними посвящение их; ибо они отданы Мне из сынов Израилевых:
  • For they are wholly given to Me from among the children of Israel; I have taken them for Myself instead of all who open the womb, the firstborn of all the children of Israel.
  • вместо всех первенцев из сынов Израилевых, разверзающих всякие ложесна, Я беру их Себе;
  • For all the firstborn among the children of Israel are Mine, both man and beast; on the day that I struck all the firstborn in the land of Egypt I [c]sanctified them to Myself.
  • ибо Мои все первенцы у сынов Израилевых, от человека до скота: в тот день, когда Я поразил всех первенцев в земле Египетской, Я освятил их Себе
  • I have taken the Levites instead of all the firstborn of the children of Israel.
  • и взял левитов вместо всех первенцев у сынов Израилевых;
  • And I have given the Levites as a gift to Aaron and his sons from among the children of Israel, to do the work for the children of Israel in the tabernacle of meeting, and to make atonement for the children of Israel, that there be no plague among the children of Israel when the children of Israel come near the sanctuary.”
  • и отдал левитов Аарону и сынам его из среды сынов Израилевых, чтобы они отправляли службы за сынов Израилевых при скинии собрания и служили охранением для сынов Израилевых, чтобы не постигло сынов Израилевых поражение, когда бы сыны Израилевы приступили к святилищу.
  • Thus Moses and Aaron and all the congregation of the children of Israel did to the Levites; according to all that the Lord commanded Moses concerning the Levites, so the children of Israel did to them.
  • И сделали так Моисей и Аарон и всё общество сынов Израилевых с левитами: как повелел Господь Моисею о левитах, так и сделали с ними сыны Израилевы.
  • And the Levites purified themselves and washed their clothes; then Aaron presented them like a wave offering before the Lord, and Aaron made atonement for them to cleanse them.
  • И очистились левиты, и омыли одежды свои, и совершил над ними Аарон посвящение их пред Господом, и очистил их Аарон, чтобы сделать их чистыми;
  • After that the Levites went in to do their work in the tabernacle of meeting before Aaron and his sons; as the Lord commanded Moses concerning the Levites, so they did to them.
  • после сего вошли левиты отправлять службы свои в скинии собрания пред Аароном и пред сынами его. Как повелел Господь Моисею о левитах, так и сделали они с ними.
  • Then the Lord spoke to Moses, saying,
  • И сказал Господь Моисею, говоря:
  • “This is what pertains to the Levites: From twenty-five years old and above one may enter to perform service in the work of the tabernacle of meeting;
  • вот закон о левитах: от двадцати пяти лет и выше должны вступать они в службу для работ при скинии собрания,
  • and at the age of fifty years they must cease performing this work, and shall work no more.
  • а в пятьдесят лет должны прекращать отправление работ и более не работать:
  • They may minister with their brethren in the tabernacle of meeting, to attend to needs, but they themselves shall do no work. Thus you shall do to the Levites regarding their duties.”
  • тогда пусть помогают они братьям своим содержать стражу при скинии собрания, работать же — пусть не работают; так поступай с левитами касательно служения их.

  • ← (Numbers 7) | (Numbers 9) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025