Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Numbers 7) | (Numbers 9) →

New King James Version

Переклад Турконяка

  • Arrangement of the Lamps

    And the Lord spoke to Moses, saying:
  • І промовив Господь до Мойсея, кажучи:
  • “Speak to Aaron, and say to him, ‘When you arrange the lamps, the seven lamps shall give light in front of the lampstand.’ ”
  • Звернися до Аарона й скажи йому: Коли встановлюватимеш лампади, то сім лампад мають світити на передню сторону світильника.
  • And Aaron did so; he arranged the lamps to face toward the front of the lampstand, as the Lord commanded Moses.
  • І Аарон так зробив. З одного боку, спереду світильника, він запалив його лампади, як Господь і заповів Мойсеєві.
  • Now this workmanship of the lampstand was hammered gold; from its shaft to its flowers it was hammered work. According to the pattern which the Lord had shown Moses, so he made the lampstand.
  • А будова світильника така: суцільний, золотий, його стебло і його лілеї — повністю суцільний. За зразком, котрий показав Господь Мойсеєві, — саме таким він зробив світильник.
  • Cleansing and Dedication of the Levites

    Then the Lord spoke to Moses, saying:
  • І промовив Господь до Мойсея, кажучи:
  • “Take the Levites from among the children of Israel and cleanse them ceremonially.
  • Візьми левітів з-посеред ізраїльських синів і очисти їх.
  • Thus you shall do to them to cleanse them: Sprinkle water of purification on them, and let[a] them shave all their body, and let them wash their clothes, and so make themselves clean.
  • І ось як проводитимеш їхнє очищення: покропиш їх водою очищення, і хай вони повністю поголять бритвою свої тіла, і виперуть свій одяг — і стануть чистими.
  • Then let them take a young bull with its grain offering of fine flour mixed with oil, and you shall take another young bull as a sin offering.
  • І хай візьмуть одного бичка з великої рогатої худоби й жертву з питльованого пшеничного борошна, замішаного на олії, та ще однолітнього бичка з великої рогатої худоби — для жертви за гріх.
  • And you shall bring the Levites before the tabernacle of meeting, and you shall gather together the whole congregation of the children of Israel.
  • І приведеш левітів до намету свідчення, і збереш усю громаду ізраїльських синів.
  • So you shall bring the Levites before the Lord, and the children of Israel shall lay their hands on the Levites;
  • І приведеш левітів перед Господа, а ізраїльські сини хай покладуть свої руки на левітів;
  • and Aaron shall [b]offer the Levites before the Lord like a wave offering from the children of Israel, that they may perform the work of the Lord.
  • і відділить Аарон левітів — як дар перед Господом — від ізраїльських синів; і будуть для того, щоб чинити Господні діла.
  • Then the Levites shall lay their hands on the heads of the young bulls, and you shall offer one as a sin offering and the other as a burnt offering to the Lord, to make atonement for the Levites.
  • Левіти ж покладуть руки на голови бичків і принесуть одного за гріх та одного на всепалення Господу, щоб звершити викуплення за них.
  • “And you shall stand the Levites before Aaron and his sons, and then offer them like a wave offering to the Lord.
  • І поставиш левітів перед Господом, і перед Аароном, і перед його синами, і віддаси їх як дар Господу.
  • Thus you shall separate the Levites from among the children of Israel, and the Levites shall be Mine.
  • І відділиш левітів з-поміж ізраїльських синів, і будуть Моїми.
  • After that the Levites shall go in to service the tabernacle of meeting. So you shall cleanse them and offer them like a wave offering.
  • І після цього левіти входитимуть служити в наметі свідчення, — і очистиш їх, і віддаси їх Господу.
  • For they are wholly given to Me from among the children of Israel; I have taken them for Myself instead of all who open the womb, the firstborn of all the children of Israel.
  • Адже вони як дар віддані Мені з-поміж ізраїльських синів. Я взяв їх Собі замість усіх первородних, — хто першим виходить з кожного лона матері серед ізраїльських синів.
  • For all the firstborn among the children of Israel are Mine, both man and beast; on the day that I struck all the firstborn in the land of Egypt I [c]sanctified them to Myself.
  • Бо все первородне між ізраїльськими синами — від людини до худоби — є Моїм. У той день, коли Я уразив кожного первородного в Єгипетській землі, Я посвятив їх Собі.
  • I have taken the Levites instead of all the firstborn of the children of Israel.
  • І Я взяв левітів замість кожного первородного між ізраїльськими синами.
  • And I have given the Levites as a gift to Aaron and his sons from among the children of Israel, to do the work for the children of Israel in the tabernacle of meeting, and to make atonement for the children of Israel, that there be no plague among the children of Israel when the children of Israel come near the sanctuary.”
  • Тож левітів Я віддав як дар, даний Ааронові та його синам з-поміж ізраїльських синів, щоб вони виконували служіння ізраїльських синів у наметі свідчення і звершити викуплення за ізраїльських синів; і не буде між ізраїльськими синами нікого іншого, хто б наближався до святих речей.
  • Thus Moses and Aaron and all the congregation of the children of Israel did to the Levites; according to all that the Lord commanded Moses concerning the Levites, so the children of Israel did to them.
  • І Мойсей, Аарон і вся громада ізраїльських синів зробили з левітами так, як заповів Господь Мойсеєві про левітів, — так і вчинили з ними ізраїльські сини.
  • And the Levites purified themselves and washed their clothes; then Aaron presented them like a wave offering before the Lord, and Aaron made atonement for them to cleanse them.
  • І очистилися левіти, і випрали одяг, і Аарон віддав їх у дар перед Господом, і для їхнього очищення Аарон звершив викуплення за них.
  • After that the Levites went in to do their work in the tabernacle of meeting before Aaron and his sons; as the Lord commanded Moses concerning the Levites, so they did to them.
  • І після цього левіти ввійшли виконувати служіння в наметі свідчення — в присутності Аарона та в присутності його синів. Як і заповів Господь Мойсеєві про левітів, так і вчинили з ними.
  • Then the Lord spoke to Moses, saying,
  • І звернувся Господь до Мойсея, кажучи:
  • “This is what pertains to the Levites: From twenty-five years old and above one may enter to perform service in the work of the tabernacle of meeting;
  • Це — про левітів: від двадцятип’ятилітніх і старші вони входитимуть виконувати служіння в наметі свідчення.
  • and at the age of fifty years they must cease performing this work, and shall work no more.
  • А від віку п’ятдесяти років левіт залишатиме служіння і більше його не звершуватиме.
  • They may minister with their brethren in the tabernacle of meeting, to attend to needs, but they themselves shall do no work. Thus you shall do to the Levites regarding their duties.”
  • У наметі свідчення служитиме його брат, — вони ж будуть сторожами, а робіт вони не виконуватимуть. Так чинитимеш з левітами в їхньому здійсненню нагляду.

  • ← (Numbers 7) | (Numbers 9) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025