Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Matthew 16) | (Matthew 18) →

New King James Version

Переклад Турконяка

  • Jesus Transfigured on the Mount

    Now after six days Jesus took Peter, James, and John his brother, led them up on a high mountain by themselves;
  • Через шість днів Ісус бере Петра, Якова та його брата Івана і виводить їх самих на високу гору.
  • and He was transfigured before them. His face shone like the sun, and His clothes became as white as the light.
  • І Він преобразився перед ними: обличчя Його засяяло, немов сонце, одяг став білий, немов світло.
  • And behold, Moses and Elijah appeared to them, talking with Him.
  • І ось з’явилися їм Мойсей та Ілля, які розмовляли з Ним.
  • Then Peter answered and said to Jesus, “Lord, it is good for us to be here; if You wish, [a]let us make here three tabernacles: one for You, one for Moses, and one for Elijah.”
  • Озвавшись, Петро сказав Ісусові: Господи, добре нам тут; коли хочеш, поставлю тут три намети: один Тобі, один Мойсеєві та один Іллі.
  • While he was still speaking, behold, a bright cloud overshadowed them; and suddenly a voice came out of the cloud, saying, “This is My beloved Son, in whom I am well pleased. Hear Him!”
  • Поки він говорив, ясна хмара оповила їх, і з хмари пролунав голос: Це є Мій Улюблений Син, Якого Я вподобав; Його слухайте!
  • And when the disciples heard it, they fell on their faces and were greatly afraid.
  • Почувши це, учні попадали долілиць і дуже злякалися.
  • But Jesus came and touched them and said, “Arise, and do not be afraid.”
  • Ісус підійшов, доторкнувся до них і сказав: Підійміться й не бійтеся.
  • When they had lifted up their eyes, they saw no one but Jesus only.
  • Підвівши свої очі, учні не побачили нікого, крім одного Ісуса.
  • Now as they came down from the mountain, Jesus commanded them, saying, “Tell the vision to no one until the Son of Man is risen from the dead.”
  • Коли вони сходили з гори, Ісус наказав їм, говорячи: Нікому не розповідайте про видіння, доки Син Людський не воскресне з мертвих.
  • And His disciples asked Him, saying, “Why then do the scribes say that Elijah must come first?”
  • І учні запитали Його, кажучи: Чому книжники говорять, що спочатку має прийти Ілля?
  • Jesus answered and said to them, “Indeed, Elijah is coming [b]first and will restore all things.
  • А Він, відповідаючи їм, сказав: Ілля справді прийде і все приготує.
  • But I say to you that Elijah has come already, and they did not know him but did to him whatever they wished. Likewise the Son of Man is also about to suffer at their hands.”
  • Проте кажу вам, що Ілля вже прийшов, та його не впізнали, але зробили з ним те, що хотіли. Так і Син Людський має від них постраждати.
  • Then the disciples understood that He spoke to them of John the Baptist.
  • Тоді учні зрозуміли, що Він говорив їм про Івана Хрестителя.
  • A Boy Is Healed

    And when they had come to the multitude, a man came to Him, kneeling down to Him and saying,
  • Коли вони прийшли до людей, то до Нього підійшов один чоловік і, упавши Йому до ніг,
  • “Lord, have mercy on my son, for he is [c]an epileptic and suffers severely; for he often falls into the fire and often into the water.
  • каже: Господи, помилуй мого сина, бо він — сновида і тяжко страждає: часто кидається у вогонь і часто у воду.
  • So I brought him to Your disciples, but they could not cure him.”
  • Я привів його до Твоїх учнів, та вони не могли його оздоровити.
  • Then Jesus answered and said, “O [d]faithless and perverse generation, how long shall I be with you? How long shall I bear with you? Bring him here to Me.”
  • А Ісус сказав у відповідь: О роде невірний і розбещений, доки буду з вами? Доки терпітиму вас? Приведіть Мені його сюди!
  • And Jesus rebuked the demon, and it came out of him; and the child was cured from that very hour.
  • І погрозив йому Ісус, і біс вийшов з нього: тієї ж миті юнак одужав.
  • Then the disciples came to Jesus privately and said, “Why could we not cast it out?”
  • Тоді учні, прийшовши до Ісуса, Який був на самоті, запитали: Чому ми не змогли його вигнати?
  • So Jesus said to them, “Because of your [e]unbelief; for assuredly, I say to you, if you have faith as a mustard seed, you will say to this mountain, ‘Move from here to there,’ and it will move; and nothing will be impossible for you.
  • Він сказав їм: Через ваше маловір’я. Запевняю вас: коли будете мати віру, як гірчичне зерно, то скажете цій горі: Перейди звідси туди! — і вона перейде; і нічого не буде для вас неможливого.

  • ← (Matthew 16) | (Matthew 18) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025