Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Matthew 16) | (Matthew 18) →

New King James Version

Cовременный перевод WBTC

  • Jesus Transfigured on the Mount

    Now after six days Jesus took Peter, James, and John his brother, led them up on a high mountain by themselves;
  • Шесть дней спустя Иисус взял Петра, Иакова и брата его Иоанна, повёл их на высокую гору и уединился там с ними.
  • and He was transfigured before them. His face shone like the sun, and His clothes became as white as the light.
  • И там, у них на глазах, Его облик изменился. Лицо Его засияло подобно солнцу, и одежды Его стали ослепительно белыми.
  • And behold, Moses and Elijah appeared to them, talking with Him.
  • И внезапно явились им Моисей и Илия и стали беседовать с Ним.
  • Then Peter answered and said to Jesus, “Lord, it is good for us to be here; if You wish, [a]let us make here three tabernacles: one for You, one for Moses, and one for Elijah.”
  • И сказал Пётр Иисусу: "Господи, как хорошо, что мы здесь. Если хочешь, я поставлю здесь три шатра: один для Тебя, один для Моисея и один для Илии".
  • While he was still speaking, behold, a bright cloud overshadowed them; and suddenly a voice came out of the cloud, saying, “This is My beloved Son, in whom I am well pleased. Hear Him!”
  • И пока он это говорил, на них опустилось светлое облако, и оттуда раздался голос, говоривший: "Вот Сын Мой Возлюбленный, к Которому Я благоволю. Слушайте Его!"
  • And when the disciples heard it, they fell on their faces and were greatly afraid.
  • Услышав это, ученики так испугались, что пали на землю ниц.
  • But Jesus came and touched them and said, “Arise, and do not be afraid.”
  • Тогда Иисус подошёл, коснулся их и сказал: "Не бойтесь, встаньте!"
  • When they had lifted up their eyes, they saw no one but Jesus only.
  • И когда они подняли глаза, то не увидели никого, кроме Иисуса.
  • Now as they came down from the mountain, Jesus commanded them, saying, “Tell the vision to no one until the Son of Man is risen from the dead.”
  • Когда ученики спускались с горы, Иисус приказал им: "Никому не рассказывайте о том, что видели, пока Сын Человеческий не воскреснет из мёртвых!"
  • And His disciples asked Him, saying, “Why then do the scribes say that Elijah must come first?”
  • Тогда ученики спросили Его: "Почему же законоучители говорят, что первым должен прийти Илия?"
  • Jesus answered and said to them, “Indeed, Elijah is coming [b]first and will restore all things.
  • Иисус ответил им: "Известно, что Илия должен прийти и навести во всем порядок.
  • But I say to you that Elijah has come already, and they did not know him but did to him whatever they wished. Likewise the Son of Man is also about to suffer at their hands.”
  • Но говорю вам, Илия уже приходил, но люди не узнали его и плохо обошлись с ним. Так же и Сын Человеческий пострадает от их рук".
  • Then the disciples understood that He spoke to them of John the Baptist.
  • И тогда они поняли, что Он говорит им про Иоанна Крестителя.
  • A Boy Is Healed

    And when they had come to the multitude, a man came to Him, kneeling down to Him and saying,
  • Когда Он вернулся к народу, к Нему подошёл один человек, опустился перед Ним на колени
  • “Lord, have mercy on my son, for he is [c]an epileptic and suffers severely; for he often falls into the fire and often into the water.
  • и сказал: "Господи, смилуйся над моим сыном! У него падучая, он ужасно мучается и часто падает в огонь и в воду.
  • So I brought him to Your disciples, but they could not cure him.”
  • Я привёл его к Твоим ученикам, но они не могут его исцелить".
  • Then Jesus answered and said, “O [d]faithless and perverse generation, how long shall I be with you? How long shall I bear with you? Bring him here to Me.”
  • И сказал Иисус в ответ: "О вы, неверные, идущие неверными путями! Сколько ещё придётся Мне оставаться с вами? Как долго ещё придётся Мне терпеть вас? Приведите его ко Мне!"
  • And Jesus rebuked the demon, and it came out of him; and the child was cured from that very hour.
  • Иисус приказал бесу выйти, и тот вышел из мальчика, и он исцелился в тот же миг.
  • Then the disciples came to Jesus privately and said, “Why could we not cast it out?”
  • Ученики подошли к Иисусу, когда Он был один, и спросили: "Почему же мы не смогли изгнать нечистого?"
  • So Jesus said to them, “Because of your [e]unbelief; for assuredly, I say to you, if you have faith as a mustard seed, you will say to this mountain, ‘Move from here to there,’ and it will move; and nothing will be impossible for you.
  • Он сказал им: "Из-за того, что у вас слишком мало веры. Истину говорю вам: даже если бы ваша вера была не больше горчичного зерна, вы могли бы приказать горе этой: "Передвинься отсюда туда", и она передвинулась бы, и не было бы для вас ничего невозможного".

  • ← (Matthew 16) | (Matthew 18) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025