Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Matthew 27) | (Mark 1) →

New King James Version

Переклад Турконяка

  • He Is Risen

    Now after the Sabbath, as the first day of the week began to dawn, Mary Magdalene and the other Mary came to see the tomb.
  • Після суботнього вечора, як розвиднялося першого дня тижня, прийшла Марія Магдалина й інша Марія, щоб навідатися до гробу.
  • And behold, there was a great earthquake; for an angel of the Lord descended from heaven, and came and rolled back the stone [a]from the door, and sat on it.
  • І ось стався великий землетрус, бо Господній ангел, зійшовши з неба, підійшов і відкотив камінь від отвору гробниці та сів на ньому.
  • His countenance was like lightning, and his clothing as white as snow.
  • Був же його вигляд, мов блискавка, а його одяг — білий, мов сніг.
  • And the guards shook for fear of him, and became like dead men.
  • Зі страху перед ним затремтіла варта і стала, наче мертва.
  • But the angel answered and said to the women, “Do not be afraid, for I know that you seek Jesus who was crucified.
  • Та ангел озвався і сказав жінкам: Не бійтеся, бо знаю, що ви шукаєте Ісуса розп’ятого!
  • He is not here; for He is risen, as He said. Come, see the place where the Lord lay.
  • Немає Його тут, бо Він воскрес, як сказав. Ідіть, подивіться на місце, де Він лежав.
  • And go quickly and tell His disciples that He is risen from the dead, and indeed He is going before you into Galilee; there you will see Him. Behold, I have told you.”
  • Швидше ідіть та скажіть Його учням, що Він устав із мертвих; Він чекатиме вас у Галилеї, там Його і побачите. Ось, я сказав вам!
  • So they went out quickly from the tomb with fear and great joy, and ran to bring His disciples word.
  • Вони з поспіхом відійшли від гробниці — зі страхом та великою радістю; побігли, щоби сповістити Його учнів.
  • The Women Worship the Risen Lord

    And [b]as they went to tell His disciples, behold, Jesus met them, saying, “Rejoice!” So they came and held Him by the feet and worshiped Him.
  • [Коли ж вони йшли сповістити Його учнів], ось Ісус зустрів їх, кажучи: Радійте [1]! Вони ж підійшли, обняли Його ноги й поклонилися Йому.
  • Then Jesus said to them, “Do not be afraid. Go and tell My brethren to go to Galilee, and there they will see Me.”
  • Тоді каже їм Ісус: Не бійтеся, ідіть, сповістіть Моїм братам, щоб ішли до Галилеї, — там Мене побачать.
  • The Soldiers Are Bribed

    Now while they were going, behold, some of the guard came into the city and reported to the chief priests all the things that had happened.
  • Коли вони йшли, дехто з вартових, прийшовши до міста, сповістив первосвященикам про все, що сталося.
  • When they had assembled with the elders and consulted together, they gave a large sum of money to the soldiers,
  • Зібравшись зі старшими та скликавши раду, дали достатньо грошей воїнам
  • saying, “Tell them, ‘His disciples came at night and stole Him away while we slept.’
  • і сказали: Говоріть, що Його учні, прийшовши вночі, викрали Його, коли ми спали.
  • And if this comes to the governor’s ears, we will appease him and make you secure.”
  • А як почує це правитель, ми переконаємо його, і він вас не буде турбувати.
  • So they took the money and did as they were instructed; and this saying is commonly reported among the Jews until this day.
  • Тож вони, взявши гроші, зробили так, як їх навчили. І це слово розійшлося між юдеями — аж до сьогодні.
  • The Great Commission

    Then the eleven disciples went away into Galilee, to the mountain which Jesus had appointed for them.
  • А одинадцять учнів пішли до Галилеї на гору, куди вказав їм Ісус,
  • When they saw Him, they worshiped Him; but some doubted.
  • і, побачивши Його, поклонилися, а деякі засумнівалися.
  • And Jesus came and spoke to them, saying, “All authority has been given to Me in heaven and on earth.
  • Та Ісус, підійшовши, промовив до них: Дана Мені вся влада на небі й на землі.
  • Go [c]therefore and make disciples of all the nations, baptizing them in the name of the Father and of the Son and of the Holy Spirit,
  • Тож ідіть і навчіть усі народи, хрестячи їх в Ім’я Отця, і Сина, і Святого Духа,
  • teaching them to observe all things that I have commanded you; and lo, I am with you always, even to the end of the age.” [d]Amen.
  • навчаючи їх зберігати все, що Я заповів вам. І ось Я з вами по всі дні аж до кінця віку! [Амінь].

  • ← (Matthew 27) | (Mark 1) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025