Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
New King James Version
Синодальный перевод
The Beatitudes
And seeing the multitudes, He went up on a mountain, and when He was seated His disciples came to Him.
And seeing the multitudes, He went up on a mountain, and when He was seated His disciples came to Him.
Увидев народ, Он взошёл на гору; и, когда сел, приступили к Нему ученики Его.
“Blessed are the poor in spirit,
For theirs is the kingdom of heaven.
For theirs is the kingdom of heaven.
Блаженны нищие духом, ибо их есть Царство Небесное.
Блаженны кроткие, ибо они наследуют землю.
Blessed are those who hunger and thirst for righteousness,
For they shall be filled.
For they shall be filled.
Блаженны алчущие и жаждущие правды, ибо они насытятся.
Blessed are the merciful,
For they shall obtain mercy.
For they shall obtain mercy.
Блаженны милостивые, ибо они помилованы будут.
Blessed are the pure in heart,
For they shall see God.
For they shall see God.
Блаженны чистые сердцем, ибо они Бога узрят.
Blessed are the peacemakers,
For they shall be called sons of God.
For they shall be called sons of God.
Блаженны миротворцы, ибо они будут наречены сынами Божиими.
Blessed are those who are persecuted for righteousness’ sake,
For theirs is the kingdom of heaven.
For theirs is the kingdom of heaven.
Блаженны изгнанные за правду, ибо их есть Царство Небесное.
Blessed are you when they revile and persecute you, and say all kinds of evil against you falsely for My sake.
Блаженны вы, когда будут поносить вас и гнать и всячески неправедно злословить за Меня.
Rejoice and be exceedingly glad, for great is your reward in heaven, for so they persecuted the prophets who were before you.
Радуйтесь и веселитесь, ибо велика ваша награда на небесах: так гнали и пророков, бывших прежде вас.
Believers Are Salt and Light
“You are the salt of the earth; but if the salt loses its flavor, how shall it be seasoned? It is then good for nothing but to be thrown out and trampled underfoot by men.
“You are the salt of the earth; but if the salt loses its flavor, how shall it be seasoned? It is then good for nothing but to be thrown out and trampled underfoot by men.
Вы — соль земли. Если же соль потеряет силу, то чем сделаешь её солёною? Она уже ни к чему не годна, как разве выбросить её вон на попрание людям.
“You are the light of the world. A city that is set on a hill cannot be hidden.
Вы — свет мира. Не может укрыться город, стоящий на верху горы.
Nor do they light a lamp and put it under a basket, but on a lampstand, and it gives light to all who are in the house.
И, зажёгши свечу, не ставят её под сосудом, но на подсвечнике, и светит всем в доме.
Let your light so shine before men, that they may see your good works and glorify your Father in heaven.
Так да светит свет ваш пред людьми, чтобы они видели ваши добрые дела и прославляли Отца вашего Небесного.
Christ Fulfills the Law
“Do not think that I came to destroy the Law or the Prophets. I did not come to destroy but to fulfill.
“Do not think that I came to destroy the Law or the Prophets. I did not come to destroy but to fulfill.
Не думайте, что Я пришёл нарушить закон или пророков: не нарушить пришёл Я, но исполнить.
Ибо истинно говорю вам: доколе не прейдёт небо и земля, ни одна иота или ни одна черта не прейдёт из закона, пока не исполнится всё.
Whoever therefore breaks one of the least of these commandments, and teaches men so, shall be called least in the kingdom of heaven; but whoever does and teaches them, he shall be called great in the kingdom of heaven.
Итак, кто нарушит одну из заповедей сих малейших и научит так людей, тот малейшим наречётся в Царстве Небесном; а кто сотворит и научит, тот великим наречётся в Царстве Небесном.
For I say to you, that unless your righteousness exceeds the righteousness of the scribes and Pharisees, you will by no means enter the kingdom of heaven.
Ибо, говорю вам, если праведность ваша не превзойдёт праведности книжников и фарисеев, то вы не войдёте в Царство Небесное.
Вы слышали, что сказано древним: «не убивай, кто же убьёт, подлежит суду».
А Я говорю вам, что всякий, гневающийся на брата своего напрасно, подлежит суду; кто же скажет брату своему: «рака», подлежит синедриону; а кто скажет: «безумный», подлежит геенне огненной.
Therefore if you bring your gift to the altar, and there remember that your brother has something against you,
Итак, если ты принесёшь дар твой к жертвеннику и там вспомнишь, что брат твой имеет что-нибудь против тебя,
leave your gift there before the altar, and go your way. First be reconciled to your brother, and then come and offer your gift.
оставь там дар твой пред жертвенником, и пойди прежде примирись с братом твоим, и тогда приди и принеси дар твой.
Agree with your adversary quickly, while you are on the way with him, lest your adversary deliver you to the judge, the judge hand you over to the officer, and you be thrown into prison.
Мирись с соперником твоим скорее, пока ты ещё на пути с ним, чтобы соперник не отдал тебя судье, а судья не отдал бы тебя слуге, и не ввергли бы тебя в темницу;
Assuredly, I say to you, you will by no means get out of there till you have paid the last penny.
истинно говорю тебе: ты не выйдешь оттуда, пока не отдашь до последнего кодранта.
Вы слышали, что сказано древним: «не прелюбодействуй».
But I say to you that whoever looks at a woman to lust for her has already committed adultery with her in his heart.
А Я говорю вам, что всякий, кто смотрит на женщину с вожделением, уже прелюбодействовал с нею в сердце своём.
Если же правый глаз твой соблазняет тебя, вырви его и брось от себя, ибо лучше для тебя, чтобы погиб один из членов твоих, а не всё тело твоё было ввержено в геенну.
И если правая твоя рука соблазняет тебя, отсеки её и брось от себя, ибо лучше для тебя, чтобы погиб один из членов твоих, а не всё тело твоё было ввержено в геенну.
Marriage Is Sacred and Binding
“Furthermore it has been said, ‘Whoever divorces his wife, let him give her a certificate of divorce.’
“Furthermore it has been said, ‘Whoever divorces his wife, let him give her a certificate of divorce.’
Сказано также, что если кто разведётся с женою своею, пусть даст ей разводную.
А Я говорю вам: кто разводится с женою своею, кроме вины любодеяния, тот подаёт ей повод прелюбодействовать; и кто женится на разведённой, тот прелюбодействует.
Ещё слышали вы, что сказано древним: «не преступай клятвы, но исполняй пред Господом клятвы твои».
But I say to you, do not swear at all: neither by heaven, for it is God’s throne;
А Я говорю вам: не клянись вовсе: ни небом, потому что оно престол Божий;
nor by the earth, for it is His footstool; nor by Jerusalem, for it is the city of the great King.
ни землёю, потому что она подножие ног Его; ни Иерусалимом, потому что он город великого Царя;
Nor shall you swear by your head, because you cannot make one hair white or black.
ни головою твоею не клянись, потому что не можешь ни одного волоса сделать белым или чёрным.
Но да будет слово ваше: «да, да»; «нет, нет»; а что сверх этого, то от лукавого.
Go the Second Mile
“You have heard that it was said, ‘An eye for an eye and a tooth for a tooth.’
“You have heard that it was said, ‘An eye for an eye and a tooth for a tooth.’
Вы слышали, что сказано: «око за око и зуб за зуб».
But I tell you not to resist an evil person. But whoever slaps you on your right cheek, turn the other to him also.
А Я говорю вам: не противься злому. Но кто ударит тебя в правую щёку твою, обрати к нему и другую;
If anyone wants to sue you and take away your tunic, let him have your cloak also.
и кто захочет судиться с тобою и взять у тебя рубашку, отдай ему и верхнюю одежду;
And whoever compels you to go one mile, go with him two.
и кто принудит тебя идти с ним одно поприще, иди с ним два.
Give to him who asks you, and from him who wants to borrow from you do not turn away.
Просящему у тебя дай, и от хотящего занять у тебя не отвращайся.
Love Your Enemies
“You have heard that it was said, ‘You shall love your neighbor and hate your enemy.’
“You have heard that it was said, ‘You shall love your neighbor and hate your enemy.’
Вы слышали, что сказано: «люби ближнего твоего и ненавидь врага твоего».
А Я говорю вам: любите врагов ваших, благословляйте проклинающих вас, благотворите ненавидящим вас и молитесь за обижающих вас и гонящих вас,
that you may be sons of your Father in heaven; for He makes His sun rise on the evil and on the good, and sends rain on the just and on the unjust.
да будете сынами Отца вашего Небесного, ибо Он повелевает солнцу Своему восходить над злыми и добрыми и посылает дождь на праведных и неправедных.
For if you love those who love you, what reward have you? Do not even the tax collectors do the same?
Ибо если вы будете любить любящих вас, какая вам награда? Не то же ли делают и мытари?
И если вы приветствуете только братьев ваших, что особенного делаете? Не так же ли поступают и язычники?