Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Matthew 6) | (Matthew 8) →

New King James Version

Cовременный перевод WBTC

  • Do Not Judge

    “Judge[a] not, that you be not judged.
  • "Не судите других, и не судимы будете,
  • For with what [b]judgment you judge, you will be judged; and with the measure you use, it will be measured back to you.
  • ибо Бог будет судить вас точно так, как вы судите других, и отмерено вам будет Богом соответственно тому, как вы отмеряете другим.
  • And why do you look at the speck in your brother’s eye, but do not consider the plank in your own eye?
  • Почему ты замечаешь соринку в глазу у ближнего своего, а у себя в глазу не замечаешь бревна?
  • Or how can you say to your brother, ‘Let me remove the speck from your eye’; and look, a plank is in your own eye?
  • Как можешь ты сказать собрату своему: "Дай я выну у тебя соринку из глаза", если у тебя самого в глазу бревно?
  • Hypocrite! First remove the plank from your own eye, and then you will see clearly to remove the speck from your brother’s eye.
  • Лицемер, прежде вынь бревно у себя из глаза и тогда увидишь, как вынуть соринку из глаза своего собрата.
  • “Do not give what is holy to the dogs; nor cast your pearls before swine, lest they trample them under their feet, and turn and tear you in pieces.
  • Не бросайте псам ничего, что свято, не бросайте перед свиньями жемчуга вашего. Иначе свиньи затопчут его, а псы повернутся и набросятся на вас.
  • Keep Asking, Seeking, Knocking

    “Ask, and it will be given to you; seek, and you will find; knock, and it will be opened to you.
  • Просите и воздастся вам, ищите и найдёте. Стучитесь и дверь отворится перед вами.
  • For everyone who asks receives, and he who seeks finds, and to him who knocks it will be opened.
  • Кто просит, получит; кто ищет, всегда найдёт; и откроется дверь перед тем, кто стучится.
  • Or what man is there among you who, if his son asks for bread, will give him a stone?
  • Кто из вас даст камень сыну, если он попросил кусок хлеба?
  • Or if he asks for a fish, will he give him a serpent?
  • А если он попросит рыбу, то разве отец даст ему змею?
  • If you then, being evil, know how to give good gifts to your children, how much more will your Father who is in heaven give good things to those who ask Him!
  • Вы дурные люди, но всё равно знаете, как приносить добрые дары своим детям. Насколько же больше добрых даров Отец ваш Небесный принесёт тем, кто просит Его!"
  • Therefore, whatever you want men to do to you, do also to them, for this is the Law and the Prophets.
  • "Поступайте с другими людьми так, как хотите, чтобы они поступали с вами. В этом и заключаются закон Моисеев и учения пророков".
  • The Narrow Way

    “Enter by the narrow gate; for wide is the gate and broad is the way that leads to destruction, and there are many who go in by it.
  • "Войди в узкую дверь, которая открывает дорогу на небо. Я говорю тебе это, ибо широки ворота и широка дорога, ведущие к погибели, и множество людей следует по этому пути.
  • [c]Because narrow is the gate and [d]difficult is the way which leads to life, and there are few who find it.
  • Но узки ворота, и тяжела дорога, ведущая к жизни, немногие находят её".
  • You Will Know Them by Their Fruits

    “Beware of false prophets, who come to you in sheep’s clothing, but inwardly they are ravenous wolves.
  • "Остерегайтесь лжепророков. Они приходят к вам в овечьем обличье, а на самом деле они — свирепые волки.
  • You will know them by their fruits. Do men gather grapes from thornbushes or figs from thistles?
  • Вы узнаете их по плодам деяний: ведь с тернистых кустов не собирают винограда и с сорняков колючих не собирают фиг.
  • Even so, every good tree bears good fruit, but a bad tree bears bad fruit.
  • Точно так же всякое хорошее дерево приносит хорошие плоды, а плохое дерево приносит плохие плоды.
  • A good tree cannot bear bad fruit, nor can a bad tree bear good fruit.
  • Хорошее дерево не может приносить плохие плоды, а плохое дерево не может приносить хорошие плоды.
  • Every tree that does not bear good fruit is cut down and thrown into the fire.
  • Всякое дерево, которое не приносит хороших плодов, срубают и бросают в огонь;
  • Therefore by their fruits you will know them.
  • и потому вы распознаете их по плодам их трудов.
  • I Never Knew You

    “Not everyone who says to Me, ‘Lord, Lord,’ shall enter the kingdom of heaven, but he who does the will of My Father in heaven.
  • Не всякий, кто говорит, что Я его Бог, войдёт в Царство Небесное, а лишь тот, кто исполняет волю Отца Моего Небесного.
  • Many will say to Me in that day, ‘Lord, Lord, have we not prophesied in Your name, cast out demons in Your name, and done many wonders in Your name?’
  • Многие скажут Мне в тот великий день: "Господи, Господи, разве мы не пророчествовали от Твоего имени? Разве не изгоняли бесов Твоим именем и не совершили многие чудеса во имя Твое?"
  • And then I will declare to them, ‘I never knew you; depart from Me, you who practice lawlessness!’
  • Тогда Я прямо объявлю им: "Я никогда не знал вас. Уйдите от Меня, беззаконники!"
  • Build on the Rock

    “Therefore whoever hears these sayings of Mine, and does them, I will liken him to a wise man who built his house on the rock:
  • "И потому тот, кто слышит эти Мои слова и следует им, будет подобен разумному человеку, построившему свой дом на скале.
  • and the rain descended, the floods came, and the winds blew and beat on that house; and it did not fall, for it was founded on the rock.
  • Пошёл дождь, и вода поднялась. Дули ветры и обрушивались на этот дом, но он не рухнул, ибо в его основании была скала.
  • “But everyone who hears these sayings of Mine, and does not do them, will be like a foolish man who built his house on the sand:
  • А всякий, кто слышит эти слова Мои и не поступает согласно им, подобен глупцу, построившему дом на песке:
  • and the rain descended, the floods came, and the winds blew and beat on that house; and it fell. And great was its fall.”
  • пошёл дождь, и вода поднялась, подул ветер и обрушился на этот дом, и он рухнул с ужасным шумом".
  • And so it was, when Jesus had ended these sayings, that the people were astonished at His teaching,
  • Когда Иисус кончил говорить, народ был поражён Его учением,
  • for He taught them as one having authority, and not as the scribes.
  • ибо Он учил их как имеющий власть, а не как законоучители.

  • ← (Matthew 6) | (Matthew 8) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025