Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Mark 12) | (Mark 14) →

New King James Version

Переклад Хоменка

  • Jesus Predicts the Destruction of the Temple

    Then as He went out of the temple, one of His disciples said to Him, “Teacher, see what manner of stones and what buildings are here!
  • І як виходив із храму, каже йому один з його учнів: "Учителю, поглянь, що за каміння, що за будівля!"
  • And Jesus answered and said to him, “Do you see these great buildings? Not one stone shall be left upon another, that shall not be thrown down.”
  • Ісус же сказав до нього: "Бачиш оці будівлі великі? Не лишиться тут каменя на камені, якого б не перевернули."
  • The Signs of the Times and the End of the Age

    Now as He sat on the Mount of Olives opposite the temple, Peter, James, John, and Andrew asked Him privately,
  • Як же він сидів на горі Оливній, проти храму, Петро, Яків, Йоан та Андрій спитали його насамоті:
  • “Tell us, when will these things be? And what will be the sign when all these things will be fulfilled?”
  • "Скажи нам, коли це буде і який знак, коли все те має здійснитися?"
  • And Jesus, answering them, began to say: “Take heed that no one deceives you.
  • Тоді Ісус почав до них промовляти: "Вважайте, щоб ніхто не обманув вас.
  • For many will come in My name, saying, ‘I am He,’ and will deceive many.
  • Багато прийде під моїм ім'ям, і вам казатимуть: Це я, — і багатьох зведуть.
  • But when you hear of wars and rumors of wars, do not be troubled; for such things must happen, but the end is not yet.
  • Коли почуєте про війни та воєнні чутки, не тривожтесь, бо це мусить статися, та це ще не кінець.
  • For nation will rise against nation, and kingdom against kingdom. And there will be earthquakes in various places, and there will be famines [a]and troubles. These are the beginnings of [b]sorrows.
  • Народ бо на народ повстане, і царство на царство. По різних місцях будуть землетруси, буде голоднеча. Це початок горя.
  • “But watch out for yourselves, for they will deliver you up to councils, and you will be beaten in the synagogues. You will [c]be brought before rulers and kings for My sake, for a testimony to them.
  • Зважайте на себе самих: вас видадуть на суди, битимуть по синагогах, ставитимуть перед правителями та царями з-за мене — їм на свідоцтво.
  • And the gospel must first be preached to all the nations.
  • А треба, щоб Євангелія була проповідувана спершу всім народам.
  • But when they arrest you and deliver you up, do not worry beforehand, [d]or premeditate what you will speak. But whatever is given you in that hour, speak that; for it is not you who speak, but the Holy Spirit.
  • І коли вестимуть вас, щоб видати, не клопочіться, що будете говорити, лише кажіть те, що дасться вам на ту годину; не ви бо говоритимете, а Дух Святий.
  • Now brother will betray brother to death, and a father his child; and children will rise up against parents and cause them to be put to death.
  • Брат видасть на смерть брата, батько — дитину. Діти повстануть на батьків і смерть їм заподіють.
  • And you will be hated by all for My name’s sake. But he who [e]endures to the end shall be saved.
  • І ненавидітимуть вас усі за моє ім'я. Та хто витримає до кінця, — той буде спасенний.
  • The Great Tribulation

    “So when you see the ‘abomination of desolation,’ [f]spoken of by Daniel the prophet, standing where it ought not” (let the reader understand), “then let those who are in Judea flee to the mountains.
  • А як побачите мерзоту спустошення, що настане там, де їй не слід наставати, — хто читає, хай розуміє! — тоді ті, що в Юдеї, нехай утікають у гори;
  • Let him who is on the housetop not go down into the house, nor enter to take anything out of his house.
  • хто на покрівлі, нехай на діл не сходить, ані не входить до своєї хати, щоб узяти щось із неї;
  • And let him who is in the field not go back to get his clothes.
  • а хто у полі, нехай не повертається назад узяти свою одежу.
  • But woe to those who are pregnant and to those who are nursing babies in those days!
  • Горе вагітним і тим, що годуватимуть грудьми у той час.
  • And pray that your flight may not be in winter.
  • Моліться, щоб це не сталося зимою!
  • For in those days there will be tribulation, such as has not been since the beginning of the creation which God created until this time, nor ever shall be.
  • Бо дні ті будуть таким лихом, якого не було від початку світу, що його сотворив Бог, аж понині, і ніколи більш не буде.
  • And unless the Lord had shortened those days, no flesh would be saved; but for the elect’s sake, whom He chose, He shortened the days.
  • І якби Господь не вкоротив тих днів, ніхто б не врятувався; але заради вибраних, що їх вибрав, він укоротив ті дні.
  • “Then if anyone says to you, ‘Look, here is the Christ!’ or, ‘Look, He is there!’ do not believe it.
  • І коли вам хтось тоді скаже: Ось тут Христос, — абож: Глянь, онде! — то не вірте.
  • For false christs and false prophets will rise and show signs and wonders to deceive, if possible, even the [g]elect.
  • Постануть бо месії неправдиві та пророки ложні й чинитимуть знаки та чуда, щоб, оскільки можна, одурити вибраних.
  • But take heed; see, I have told you all things beforehand.
  • Ви ж зважайте! Я сказав вам усе заздалегідь.
  • The Coming of the Son of Man

    “But in those days, after that tribulation, the sun will be darkened, and the moon will not give its light;
  • За тих же днів, після того горя, сонце затьмиться, місяць не дасть свого світла,
  • the stars of heaven will fall, and the powers in the heavens will be shaken.
  • зорі спадуть з неба, і сили небесні стрясуться.
  • Then they will see the Son of Man coming in the clouds with great power and glory.
  • І тоді узріють Сина Чоловічого, що йтиме по хмарах з великою силою й славою.
  • And then He will send His angels, and gather together His [h]elect from the four winds, from the farthest part of earth to the farthest part of heaven.
  • Тоді він пошле ангелів і збере своїх вибраних із чотирьох вітрів, від краю землі до краю неба.
  • The Parable of the Fig Tree

    “Now learn this parable from the fig tree: When its branch has already become tender, and puts forth leaves, you know that summer is near.
  • Від смоковниці навчіться притчі: Коли віття її стає м'яким і пускає листя, знаєте, що близько є літо.
  • So you also, when you see these things happening, know that [i]it is near — at the doors!
  • Так і ви, коли побачите, що це здійснюється, знайте, що — близько, під дверима!
  • Assuredly, I say to you, this generation will by no means pass away till all these things take place.
  • Істинно кажу вам: Не перейде цей рід, доки усе це не здійсниться.
  • Heaven and earth will pass away, but My words will by no means pass away.
  • Небо й земля пройдуть, слова ж мої не пройдуть.
  • No One Knows the Day or Hour

    “But of that day and hour no one knows, not even the angels in heaven, nor the Son, but only the Father.
  • Про день же той чи годину — ніхто не знає: ні ангели на небі, ані Син, — тільки Отець.
  • Take heed, watch and pray; for you do not know when the time is.
  • Глядіть же, чувайте, не знаєте бо, коли той час настане.
  • It is like a man going to a far country, who left his house and gave authority to his servants, and to each his work, and commanded the doorkeeper to watch.
  • Як чоловік, що, від'їхавши ген, зоставив свій дім, дав слугам своїм владу й кожному роботу, воротареві ж звелів пильнувати,
  • Watch therefore, for you do not know when the master of the house is coming — in the evening, at midnight, at the crowing of the rooster, or in the morning —
  • — пильнуйте, отже, і ви, бо не знаєте, коли прийде пан дому, — ввечері чи опівночі, чи як запіє півень, а чи уранці,
  • lest, coming suddenly, he find you sleeping.
  • — щоб, коли повернеться несподівано, не застав вас уві сні.
  • And what I say to you, I say to all: Watch!”
  • А що вам кажу, — кажу всім: Чувайте!"

  • ← (Mark 12) | (Mark 14) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025