Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Mark 14) | (Mark 16) →

New King James Version

Новый русский перевод

  • Jesus Faces Pilate

    Immediately, in the morning, the chief priests held a consultation with the elders and scribes and the whole council; and they bound Jesus, led Him away, and delivered Him to Pilate.
  • Рано утром первосвященники, старейшины, учители Закона и весь Высший Совет приняли решение. Они, связав Иисуса, отвели и передали Его Пилату.80
  • Then Pilate asked Him, “Are You the King of the Jews?”
    He answered and said to him, “It is as you say.”
  • Пилат спросил Его:
    — Ты — Царь иудеев?
    — Ты сам так говоришь, — ответил Иисус.
  • And the chief priests accused Him of many things, but He answered nothing.
  • Первосвященники выдвигали против Иисуса много обвинений,
  • Then Pilate asked Him again, saying, “Do You answer nothing? See how many things [a]they testify against You!”
  • и Пилат опять спросил Его:
    — Ты ничего не отвечаешь? Видишь, как много против Тебя обвинений.
  • But Jesus still answered nothing, so that Pilate marveled.
  • Но, к удивлению Пилата, Иисус и на это ничего не отвечал.
  • Taking the Place of Barabbas

    Now at the feast he was accustomed to releasing one prisoner to them, whomever they requested.
  • На Пасху Пилат обычно отпускал одного из заключенных, по выбору народа.
  • And there was one named Barabbas, who was chained with his fellow rebels; they had committed murder in the rebellion.
  • В это время в заключении находился человек по имени Варавва,81 который вместе со своими сообщниками совершил убийство во время бунта.
  • Then the multitude, [b]crying aloud, began to ask him to do just as he had always done for them.
  • Толпа стала просить у Пилата, чтобы он сделал то, что обычно делал для них.
  • But Pilate answered them, saying, “Do you want me to release to you the King of the Jews?”
  • — Хотите, чтобы я отпустил вам «Царя иудеев»? — спросил Пилат.
  • For he knew that the chief priests had handed Him over because of envy.
  • Он знал, что первосвященники предали Иисуса из зависти.
  • But the chief priests stirred up the crowd, so that he should rather release Barabbas to them.
  • Первосвященники же подговорили толпу просить, чтобы отпустил лучше Варавву.
  • Pilate answered and said to them again, “What then do you want me to do with Him whom you call the King of the Jews?”
  • — Что же мне тогда делать с Тем, Кого вы называете Царем иудеев? — спросил Пилат.
  • So they cried out again, “Crucify Him!”
  • — Распни Его! — закричала толпа.
  • Then Pilate said to them, “Why, what evil has He done?”
    But they cried out all the more, “Crucify Him!”
  • — За что? Какое зло сделал Он? — спросил Пилат.
    Однако толпа кричала все громче:
    — Распни Его!
  • So Pilate, wanting to gratify the crowd, released Barabbas to them; and he delivered Jesus, after he had scourged Him, to be crucified.
  • Пилат, чтобы удовлетворить толпу, освободил им Варавву, а Иисуса отдал на распятие, приказав сперва бичевать Его.
  • The Soldiers Mock Jesus

    Then the soldiers led Him away into the hall called [c]Praetorium, and they called together the whole garrison.
  • Солдаты отвели Иисуса во двор резиденции наместника и созвали весь полк.
  • And they clothed Him with purple; and they twisted a crown of thorns, put it on His head,
  • Они одели Его в пурпурную мантию и, сплетя венок из терновника, надели на Него.
  • and began to salute Him, “Hail, King of the Jews!”
  • — Да здравствует Царь иудеев! — приветствовали они.
  • Then they struck Him on the head with a reed and spat on Him; and bowing the knee, they worshiped Him.
  • Они били Его тростью по голове и плевали на Него, падали перед Ним на колени и кланялись Ему.
  • And when they had mocked Him, they took the purple off Him, put His own clothes on Him, and led Him out to crucify Him.
  • Вдоволь наиздевавшись, они сняли с Него пурпурную мантию, одели Иисуса в Его собственную одежду и вывели на распятие.
  • The King on a Cross

    Then they compelled a certain man, Simon a Cyrenian, the father of Alexander and Rufus, as he was coming out of the country and passing by, to bear His cross.
  • По дороге они остановили человека, шедшего с поля, — это был Симон из Кирены, отец Александра и Руфа, — и заставили его нести крест.
  • And they brought Him to the place Golgotha, which is translated, Place of a Skull.
  • Иисуса привели на место, называемое Голгофа (что означает «Лобное место»82).
  • Then they gave Him wine mingled with myrrh to drink, but He did not take it.
  • Солдаты дали Ему вино, смешанное со смирной,83 но Он не стал пить.
  • And when they crucified Him, they divided His garments, casting lots for them to determine what every man should take.
  • Они распяли Иисуса, а Его одежду разделили между собой, бросая жребий, кому что взять.84
  • Now it was the third hour, and they crucified Him.
  • Когда Его распяли, был третий час.85
  • And the inscription of His [d]accusation was written above:
    THE KING OF THE JEWS.
  • Надпись, указывавшая Его вину, гласила: «царь иудеев».
  • With Him they also crucified two robbers, one on His right and the other on His left.
  • Вместе с Ним распяли и двух разбойников,86 одного по правую, другого по левую сторону от Него.

  • ← (Mark 14) | (Mark 16) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025