Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
New King James Version
Синодальный перевод
Jesus Faces Pilate
Immediately, in the morning, the chief priests held a consultation with the elders and scribes and the whole council; and they bound Jesus, led Him away, and delivered Him to Pilate.
Immediately, in the morning, the chief priests held a consultation with the elders and scribes and the whole council; and they bound Jesus, led Him away, and delivered Him to Pilate.
Немедленно поутру первосвященники со старейшинами и книжниками и весь синедрион составили совещание и, связав Иисуса, отвели и предали Пилату.
Then Pilate asked Him, “Are You the King of the Jews?”
He answered and said to him, “It is as you say.”
He answered and said to him, “It is as you say.”
Пилат спросил Его: Ты Царь Иудейский? Он же сказал ему в ответ: ты говоришь.
And the chief priests accused Him of many things, but He answered nothing.
И первосвященники обвиняли Его во многом.
Пилат же опять спросил Его: Ты ничего не отвечаешь? видишь, как много против Тебя обвинений.
But Jesus still answered nothing, so that Pilate marveled.
Но Иисус и на это ничего не отвечал, так что Пилат дивился.
Taking the Place of Barabbas
Now at the feast he was accustomed to releasing one prisoner to them, whomever they requested.
Now at the feast he was accustomed to releasing one prisoner to them, whomever they requested.
На всякий же праздник отпускал он им одного узника, о котором просили.
And there was one named Barabbas, who was chained with his fellow rebels; they had committed murder in the rebellion.
Тогда был в узах некто, по имени Варавва, со своими сообщниками, которые во время мятежа сделали убийство.
И народ начал кричать и просить Пилата о том, что он всегда делал для них.
But Pilate answered them, saying, “Do you want me to release to you the King of the Jews?”
Он сказал им в ответ: хотите ли, отпущу вам Царя Иудейского?
For he knew that the chief priests had handed Him over because of envy.
Ибо знал, что первосвященники предали Его из зависти.
But the chief priests stirred up the crowd, so that he should rather release Barabbas to them.
Но первосвященники возбудили народ просить, чтобы отпустил им лучше Варавву.
Pilate answered and said to them again, “What then do you want me to do with Him whom you call the King of the Jews?”
Пилат, отвечая, опять сказал им: что же хотите, чтобы я сделал с Тем, Которого вы называете Царём Иудейским?
Then Pilate said to them, “Why, what evil has He done?”
But they cried out all the more, “Crucify Him!”
But they cried out all the more, “Crucify Him!”
Пилат сказал им: какое же зло сделал Он? Но они ещё сильнее закричали: распни Его.
So Pilate, wanting to gratify the crowd, released Barabbas to them; and he delivered Jesus, after he had scourged Him, to be crucified.
Тогда Пилат, желая сделать угодное народу, отпустил им Варавву, а Иисуса, бив, предал на распятие.
А воины отвели Его внутрь двора, то есть в преторию, и собрали весь полк,
And they clothed Him with purple; and they twisted a crown of thorns, put it on His head,
и одели Его в багряницу, и, сплетши терновый венец, возложили на Него;
and began to salute Him, “Hail, King of the Jews!”
и начали приветствовать Его: радуйся, Царь Иудейский!
Then they struck Him on the head with a reed and spat on Him; and bowing the knee, they worshiped Him.
И били Его по голове тростью, и плевали на Него, и, становясь на колени, кланялись Ему.
And when they had mocked Him, they took the purple off Him, put His own clothes on Him, and led Him out to crucify Him.
Когда же насмеялись над Ним, сняли с Него багряницу, одели Его в собственные одежды Его и повели Его, чтобы распять Его.
The King on a Cross
Then they compelled a certain man, Simon a Cyrenian, the father of Alexander and Rufus, as he was coming out of the country and passing by, to bear His cross.
Then they compelled a certain man, Simon a Cyrenian, the father of Alexander and Rufus, as he was coming out of the country and passing by, to bear His cross.
И заставили проходящего некоего Киринеянина Симона, отца Александрова и Руфова, идущего с поля, нести крест Его.
And they brought Him to the place Golgotha, which is translated, Place of a Skull.
И привели Его на место Голгофу, что значит: «Лобное место».
Then they gave Him wine mingled with myrrh to drink, but He did not take it.
И давали Ему пить вино со смирною; но Он не принял.
And when they crucified Him, they divided His garments, casting lots for them to determine what every man should take.
Распявшие Его делили одежды Его, бросая жребий, кому что взять.
И была надпись вины Его: «Царь Иудейский».