Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Mark 14) | (Mark 16) →

New King James Version

Переклад Куліша та Пулюя

  • Jesus Faces Pilate

    Immediately, in the morning, the chief priests held a consultation with the elders and scribes and the whole council; and they bound Jesus, led Him away, and delivered Him to Pilate.
  • І зараз уранцї, порадившись архиєреї з старшими та письменниками, і вся рада, звязавши Ісуса, повели та й видали Пилатові.
  • Then Pilate asked Him, “Are You the King of the Jews?”
    He answered and said to him, “It is as you say.”
  • І спитав Його Пилат: Чи ти єси цар Жидівський? Він же озвавшись, рече йому: Ти кажеш.
  • And the chief priests accused Him of many things, but He answered nothing.
  • І винуватили Його архиєреї багато.
  • Then Pilate asked Him again, saying, “Do You answer nothing? See how many things [a]they testify against You!”
  • Пилат же знов спитав Його, кажучи: Не відказуєш нїчого? Он, скільки на Тебе сьвідкують;
  • But Jesus still answered nothing, so that Pilate marveled.
  • Ісус же більш нїчого не відказав, так що дивував ся Пилат.
  • Taking the Place of Barabbas

    Now at the feast he was accustomed to releasing one prisoner to them, whomever they requested.
  • На сьвято ж відпускав він їм одного вязника, про которого просили.
  • And there was one named Barabbas, who was chained with his fellow rebels; they had committed murder in the rebellion.
  • Був же названий Варава з своїми затязцями увязнений, котрі під бунт убийство зробили.
  • Then the multitude, [b]crying aloud, began to ask him to do just as he had always done for them.
  • І гукаючи народ, почав просити, щоб, як що-разу, зробив їм.
  • But Pilate answered them, saying, “Do you want me to release to you the King of the Jews?”
  • Пилат же відказав їм, говорячи: Чи хочете, щоб випустив вам царя Жидівського?
  • For he knew that the chief priests had handed Him over because of envy.
  • Знав бо, що через зависть видали Його архиєреї.
  • But the chief priests stirred up the crowd, so that he should rather release Barabbas to them.
  • Архиєреї ж наустили народ, щоб лучче Вараву відпустив їм.
  • Pilate answered and said to them again, “What then do you want me to do with Him whom you call the King of the Jews?”
  • Пилат же, озвавшись ізнов, сказав їм: Що ж оце хочете, щоб зробив із тим, кого звете царем Жидівським?
  • So they cried out again, “Crucify Him!”
  • Вони ж знов закричали: Розпни Його.
  • Then Pilate said to them, “Why, what evil has He done?”
    But they cried out all the more, “Crucify Him!”
  • Пилат же каже їм: Яке ж бо зло зробив? Вони ж ще гірш кричали: Розпни Його.
  • So Pilate, wanting to gratify the crowd, released Barabbas to them; and he delivered Jesus, after he had scourged Him, to be crucified.
  • Пилат же, хотївши народові догодити, відпустив їм Вараву, й передав Ісуса, побивши, щоб розпято Його.
  • The Soldiers Mock Jesus

    Then the soldiers led Him away into the hall called [c]Praetorium, and they called together the whole garrison.
  • Воїни ж повели Його в середину двору, чи то в Претор, і скликали всю роту.
  • And they clothed Him with purple; and they twisted a crown of thorns, put it on His head,
  • І одягли Його в багряницю, і положили на Него, сплївши з тернини, вінець,
  • and began to salute Him, “Hail, King of the Jews!”
  • та й почали витати Його: Радуй ся, царю Жидівський!
  • Then they struck Him on the head with a reed and spat on Him; and bowing the knee, they worshiped Him.
  • І били Його по голові тростиною, і плювали на Него, й, кидаючись на колїна, кланялись Йому.
  • And when they had mocked Him, they took the purple off Him, put His own clothes on Him, and led Him out to crucify Him.
  • І, як насьміялись із Него, роздягнули Його з багряницї, і одягнули Його в одежу Його, та й виводять Його, щоб розпяти Його.
  • The King on a Cross

    Then they compelled a certain man, Simon a Cyrenian, the father of Alexander and Rufus, as he was coming out of the country and passing by, to bear His cross.
  • І заставили мимойдучого якогось Симона Киринея, ідучого з поля, батька Александра та Руфа, щоб нїс хрест Його.
  • And they brought Him to the place Golgotha, which is translated, Place of a Skull.
  • І приводять Його на Голготу місце, що прозване Черепове місце.
  • Then they gave Him wine mingled with myrrh to drink, but He did not take it.
  • І дали Йому пити вина з смирною; Він же не прийняв.
  • And when they crucified Him, they divided His garments, casting lots for them to determine what every man should take.
  • І розпинателї Його подїлили одежу Його, кинувши жереб на неї, що кому впаде.
  • Now it was the third hour, and they crucified Him.
  • Була ж година третя, і розпяли Його.
  • And the inscription of His [d]accusation was written above:
    THE KING OF THE JEWS.
  • І була надпись вини Його надписана: Цар Жидівський.
  • With Him they also crucified two robbers, one on His right and the other on His left.
  • І розпяли з Ним двох розбійників, одного по правицї, а одного по лївицї в Него.

  • ← (Mark 14) | (Mark 16) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025