Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
New King James Version
Cовременный перевод WBTC
He Is Risen
Now when the Sabbath was past, Mary Magdalene, Mary the mother of James, and Salome bought spices, that they might come and anoint Him.
Now when the Sabbath was past, Mary Magdalene, Mary the mother of James, and Salome bought spices, that they might come and anoint Him.
Когда субботний день закончился, Мария Магдалина, Мария, мать Иакова и Саломия купили благовония, чтобы пойти и умастить Тело Иисуса.
Very early in the morning, on the first day of the week, they came to the tomb when the sun had risen.
И очень рано, сразу же после восхода солнца, в первый день недели они пошли к гробнице,
And they said among themselves, “Who will roll away the stone from the door of the tomb for us?”
говоря друг другу: "Кто отодвинет для нас камень от двери гробницы?"
But when they looked up, they saw that the stone had been rolled away — for it was very large.
Затем, подняв глаза, они увидели, что камень отвален, хотя и был он весьма велик.
And entering the tomb, they saw a young man clothed in a long white robe sitting on the right side; and they were alarmed.
Войдя в гробницу, они увидели сидящего по правую сторону юношу, облачённого в белое одеяние и ужаснулись.
But he said to them, “Do not be alarmed. You seek Jesus of Nazareth, who was crucified. He is risen! He is not here. See the place where they laid Him.
Он же сказал им: "Не бойтесь. Вы ищете Иисуса Назаретянина, который был распят. Он воскрес. Его здесь нет. Вот место, куда Он был положен.
Теперь идите и скажите Его ученикам и Петру: "Он опередит вас на пути в Галилею. Вы увидите Его там, в точности, как Он и сказал вам".
Они вышли и бросились прочь от гробницы, потому что ужас объял их. Они были так напуганы, что никому ничего не сказали.
После того как рано утром в первый день недели Иисус воскрес, Он явился сначала Марии Магдалине, из которой изгнал семь бесов.
She went and told those who had been with Him, as they mourned and wept.
Она пошла и рассказала об этом Его ученикам, которые были в глубокой скорби и рыдали.
And when they heard that He was alive and had been seen by her, they did not believe.
Услышав, что Он жив, и что она видела Его, они не поверили ей.
Jesus Appears to Two Disciples
After that, He appeared in another form to two of them as they walked and went into the country.
After that, He appeared in another form to two of them as they walked and went into the country.
После этого Иисус явился в другом обличьи двоим из них, когда те шли по дороге, направляясь в селение.
And they went and told it to the rest, but they did not believe them either.
Они вернулись и рассказали об этом остальным, но им также не поверили.
The Great Commission
Later He appeared to the eleven as they sat at the table; and He rebuked their unbelief and hardness of heart, because they did not believe those who had seen Him after He had risen.
Later He appeared to the eleven as they sat at the table; and He rebuked their unbelief and hardness of heart, because they did not believe those who had seen Him after He had risen.
Затем Он явился одиннадцати ученикам в то время, когда они были за трапезой и упрекал их в безверии и упрямстве, ибо они не поверили видевшим Его после воскресения.
And He said to them, “Go into all the world and preach the gospel to every creature.
И сказал Он им: "Идите по всему миру и проповедуйте всем благую весть.
He who believes and is baptized will be saved; but he who does not believe will be condemned.
Кто поверит и примет крещение, тот будет спасён, а кто не поверит, будет осуждён.
И вот какие знамения будут сопровождать тех, кто поверит: Моим именем они будут изгонять бесов и станут говорить на новых языках,
и смогут они брать змей голыми руками, и, если выпьют они смертельный яд, это не причинит им вреда. Они будут возлагать руки на больных, и те излечатся".
Christ Ascends to God’s Right Hand
So then, after the Lord had spoken to them, He was received up into heaven, and sat down at the right hand of God.
So then, after the Lord had spoken to them, He was received up into heaven, and sat down at the right hand of God.
После того как Господь Иисус говорил с ними, Он вознёсся на небо и сел по правую руку от Бога.