Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
New King James Version
Сучасний переклад
Jesus Forgives and Heals a Paralytic
And again He entered Capernaum after some days, and it was heard that He was in the house.
And again He entered Capernaum after some days, and it was heard that He was in the house.
За кілька днів повернувся Ісус до Капернаума, і по місту пішла чутка, що Він був вдома.
Тож зібралося там так багато людей, що місця не вистачало навіть за дверима. У той час, коли Ісус проповідував їм слово Своє,
Then they came to Him, bringing a paralytic who was carried by four men.
надійшов гурт із паралізованим чоловіком, якого четверо несли на ношах.
And when they could not come near Him because of the crowd, they uncovered the roof where He was. So when they had broken through, they let down the bed on which the paralytic was lying.
Вони не могли пронести чоловіка до Ісуса крізь натовп, тож, розібравши дах будинку, де знаходився Христос, спустили до кімнати ліжко, на якому лежав паралізований.
When Jesus saw their faith, He said to the paralytic, “Son, your sins are forgiven you.”
Коли Він побачив, як сильно вони вірують, то мовив до немічного: «Сину Мій, гріхи твої прощені».
And some of the scribes were sitting there and reasoning in their hearts,
Там сиділи деякі книжники, які бачили, що Ісус зробив, та почали говорити поміж собою:
“Why does this Man speak blasphemies like this? Who can forgive sins but God alone?”
«Як Він може казати таке? Він зневажає Всевишнього! Ніхто не може прощати гріхи, крім Самого Бога!»
But immediately, when Jesus perceived in His spirit that they reasoned thus within themselves, He said to them, “Why do you reason about these things in your hearts?
Ісус одразу взнав, що вони думали про себе і сказав їм: «Чому ви так думаєте?
Which is easier, to say to the paralytic, ‘Your sins are forgiven you,’ or to say, ‘Arise, take up your bed and walk’?
Що легше: сказати паралізованому: „Твої гріхи прощені” чи „Вставай, візьми свої ноші і йди?”
Але Я доведу, що Син Людський має владу на землі прощати гріхи». І мовив Він до паралізованого:
“I say to you, arise, take up your bed, and go to your house.”
«Кажу тобі: вставай, бери постіль свою і йди додому».
Immediately he arose, took up the bed, and went out in the presence of them all, so that all were amazed and glorified God, saying, “We never saw anything like this!”
Тієї ж миті паралізований встав, забрав свої ноші, і на очах у всіх пішов собі. Всі були приголомшені, та, славивши Бога, казали: «Ми ніколи не бачили нічого подібного».
Matthew the Tax Collector
Then He went out again by the sea; and all the multitude came to Him, and He taught them.
Then He went out again by the sea; and all the multitude came to Him, and He taught them.
І знову Ісус вийшов до озера. Увесь натовп вийшов до Нього, і Він навчав їх.
As He passed by, He saw Levi the son of Alphaeus sitting at the tax office. And He said to him, “Follow Me.” So he arose and followed Him.
По дорозі Він побачив збирача податків Левія, сина Алфієвого. Ісус сказав йому: «Слідуй за Мною!» Тож Левій встав і вирушив за Ним.
Now it happened, as He was dining in Levi’s house, that many tax collectors and sinners also sat together with Jesus and His disciples; for there were many, and they followed Him.
І сталося так, що коли Ісус їв у домі Левія, багато збирачів податків та грішників. (Адже чимало було таких, хто був Його послідовником).
Коли книжники, які належали до секти фарисеїв побачили, що Ісус обідає з грішниками та збирачами податків, вони запитали Його учнів: «Чому Він їсть за одним столом зі збирачами податків і грішниками?»
Коли Ісус почув це, Він відповів їм: «Не здоровим потрібен лікар, а хворим. Я прийшов, щоб покликати не праведників, а грішників до покаяння».
Jesus Is Questioned About Fasting
The disciples of John and of the Pharisees were fasting. Then they came and said to Him, “Why do the disciples of John and of the Pharisees fast, but Your disciples do not fast?”
The disciples of John and of the Pharisees were fasting. Then they came and said to Him, “Why do the disciples of John and of the Pharisees fast, but Your disciples do not fast?”
На той час учні Іоана та фарисеї постилися. Деякі з людей спитали Ісуса: «Чому учні Іоана та фарисеї дотримуються поста, а Твої учні — ні?»
Ісус відповів на те: «Чи бачили ви колись, щоб друзі нареченого постилися на весіллі, поки молодий ще з ними?
But the days will come when the bridegroom will be taken away from them, and then they will fast in those days.
Та прийде час, коли молодий залишить їх, тоді вони й засумують і почнуть поститися.
No one sews a piece of unshrunk cloth on an old garment; or else the new piece pulls away from the old, and the tear is made worse.
До старої одежі не пришивають латки з неусадженої тканини, бо вона збіжиться й відірветься від старої тканини і діра буде ще більшою.
And no one puts new wine into old wineskins; or else the new wine bursts the wineskins, the wine is spilled, and the wineskins are ruined. But new wine must be put into new wineskins.”
Ніхто не наливає молоде вино в старі міхи, бо воно їх розірве, та й міхи зіпсуються. Навпаки, для нового вина потрібні нові міхи».
Jesus Is Lord of the Sabbath
Now it happened that He went through the grainfields on the Sabbath; and as they went His disciples began to pluck the heads of grain.
Now it happened that He went through the grainfields on the Sabbath; and as they went His disciples began to pluck the heads of grain.
Якось у суботу Ісус проходив пшеничним полем, а учні по дорозі почали зривати колоски та їсти зерно.
And the Pharisees said to Him, “Look, why do they do what is not lawful on the Sabbath?”
Дехто з фарисеїв запитав Ісуса: «Поглянь, чому вони збирають зерно? Хіба Закон Мойсеїв не забороняє робити це в суботу?»
But He said to them, “Have you never read what David did when he was in need and hungry, he and those with him:
У відповідь Ісус сказав їм: «Хіба ви не читали, що зробив Давид, коли він і його супутники зголодніли?
how he went into the house of God in the days of Abiathar the high priest, and ate the showbread, which is not lawful to eat except for the priests, and also gave some to those who were with him?”
В той час, коли первосвящеником був Авіатар, Давид зайшов до Божого дому, та з’їв священні хліби, що були наготовані Богові, ще й дав тим, хто був з ним, хоч ті підношення, за Законом Мойсея, ніхто не міг їсти, крім священиків».
And He said to them, “The Sabbath was made for man, and not man for the Sabbath.
Й Ісус додав: «Субота створена для людини, а не людина для суботи.