Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel  
New King James Version
Переклад Турконяка
Jesus Forgives and Heals a Paralytic
And again He entered Capernaum after some days, and it was heard that He was in the house.
            And again He entered Capernaum after some days, and it was heard that He was in the house.
А коли через декілька днів Ісус прийшов знову в Капернаум, поширилася чутка, що Він удома.
            І зібралося багато людей, так що не вміщалися навіть біля дверей, а Він виголошував їм слово.
            Then they came to Him, bringing a paralytic who was carried by four men.
            І прийшли до Нього, несучи паралізованого; несли його четверо.
            And when they could not come near Him because of the crowd, they uncovered the roof where He was. So when they had broken through, they let down the bed on which the paralytic was lying.
            Не маючи змоги через натовп пробратися до Нього, вони розкрили покрівлю над місцем, де Він був, і, зробивши прохід, опустили носилки, на яких лежав паралізований.
            When Jesus saw their faith, He said to the paralytic, “Son, your sins are forgiven you.”
            Побачивши їхню віру, Ісус каже паралізованому: Сину, прощаються твої гріхи!
            And some of the scribes were sitting there and reasoning in their hearts,
            Були там деякі книжники [1] , які сиділи й міркували у своїх серцях:
            “Why does this Man speak blasphemies like this? Who can forgive sins but God alone?”
            Чому Він так каже? Він зневажає Бога! Хто ж може прощати гріхи, крім самого Бога?
            But immediately, when Jesus perceived in His spirit that they reasoned thus within themselves, He said to them, “Why do you reason about these things in your hearts?
            І тут же Ісус, узнавши Своїм Духом, що вони собі так міркують, каже їм: Що це ви думаєте в серцях ваших?
            Which is easier, to say to the paralytic, ‘Your sins are forgiven you,’ or to say, ‘Arise, take up your bed and walk’?
            Що легше: сказати паралізованому «прощаються тобі гріхи», чи сказати «встань, візьми свою постіль і йди»?
            Але щоб ви знали, що Син Людський має владу прощати гріхи на землі. Говорить паралізованому:
            “I say to you, arise, take up your bed, and go to your house.”
            Кажу тобі: встань, візьми постіль свою та йди до свого дому!
            Immediately he arose, took up the bed, and went out in the presence of them all, so that all were amazed and glorified God, saying, “We never saw anything like this!”
            І той, узявши постіль, тут же встав і вийшов перед усіма, так що всі дивувалися і славили Бога, кажучи: Ніколи такого ми ще не бачили!
            Matthew the Tax Collector
Then He went out again by the sea; and all the multitude came to Him, and He taught them.
            Then He went out again by the sea; and all the multitude came to Him, and He taught them.
Ісус пішов знову до моря; і весь народ ішов до Нього, а Він навчав їх.
            As He passed by, He saw Levi the son of Alphaeus sitting at the tax office. And He said to him, “Follow Me.” So he arose and followed Him.
            І, проходячи, побачив Левія Алфеєвого, який сидів на митниці, та й каже йому: Іди за Мною! Той устав і пішов за Ним.
            Now it happened, as He was dining in Levi’s house, that many tax collectors and sinners also sat together with Jesus and His disciples; for there were many, and they followed Him.
            І коли Він сидів за столом у його домі, багато митників і грішників сиділи з Ісусом та з Його учнями, бо було їх чимало, і вони ходили за Ним.
            І книжники з фарисеїв [2] , побачивши, що Він їсть з митниками та грішниками, говорили Його учням: Чому Він їсть з митниками та грішниками?
            Почувши це, Ісус сказав їм: Не здорові потребують лікаря, а хворі. Я прийшов кликати не праведних, а грішників.
            Jesus Is Questioned About Fasting
The disciples of John and of the Pharisees were fasting. Then they came and said to Him, “Why do the disciples of John and of the Pharisees fast, but Your disciples do not fast?”
            The disciples of John and of the Pharisees were fasting. Then they came and said to Him, “Why do the disciples of John and of the Pharisees fast, but Your disciples do not fast?”
Учні Іванові та фарисеї постили. Тож вони приходять і кажуть Йому: Чому учні Івана та учні фарисеїв постять, а Твої учні не постять?
            Ісус сказав їм: Хіба можуть весільні гості постити, коли з ними молодий? Доки мають із собою молодого, не можуть постити.
            But the days will come when the bridegroom will be taken away from them, and then they will fast in those days.
            А прийдуть дні, коли заберуть від них молодого, тоді, у ті дні, і будуть постити.
            No one sews a piece of unshrunk cloth on an old garment; or else the new piece pulls away from the old, and the tear is made worse.
            Ніхто не пришиває латки з невибіленого полотна до старого одягу, інакше нове відірветься від старого, і діра стане ще гірша.
            And no one puts new wine into old wineskins; or else the new wine bursts the wineskins, the wine is spilled, and the wineskins are ruined. But new wine must be put into new wineskins.”
            І ніхто не вливає молодого вина в старі бурдюки, бо інакше вино порве бурдюки — і тоді й вино пропаде, і бурдюки, але молоде вино вливають у нові бурдюки!
            Jesus Is Lord of the Sabbath
Now it happened that He went through the grainfields on the Sabbath; and as they went His disciples began to pluck the heads of grain.
            Now it happened that He went through the grainfields on the Sabbath; and as they went His disciples began to pluck the heads of grain.
Як проходив Він у суботу через засіяні ниви, Його учні почали на ходу зривати колоски.
            And the Pharisees said to Him, “Look, why do they do what is not lawful on the Sabbath?”
            А фарисеї казали Йому: Поглянь, чому вони роблять у суботу те, чого не годиться?
            But He said to them, “Have you never read what David did when he was in need and hungry, he and those with him:
            А Він каже їм: Чи ви ніколи не читали, що зробив Давид, коли мав потребу, бо ж зголоднів сам і ті, котрі були з ним?
            how he went into the house of God in the days of Abiathar the high priest, and ate the showbread, which is not lawful to eat except for the priests, and also gave some to those who were with him?”
            Коли ввійшов до Божого дому — за первосвященика Авіятара — і хліби покладання, які не можна було їсти нікому, крім священиків, сам їв і дав тим, котрі з ним були?
            And He said to them, “The Sabbath was made for man, and not man for the Sabbath.
            І сказав їм: Суботу встановлено для людини, а не людину для суботи,