Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
New King James Version
Синодальный перевод
The Parable of the Lost Sheep
Then all the tax collectors and the sinners drew near to Him to hear Him.
Then all the tax collectors and the sinners drew near to Him to hear Him.
Приближались к Нему все мытари и грешники слушать Его.
Фарисеи же и книжники роптали, говоря: Он принимает грешников и ест с ними.
“What man of you, having a hundred sheep, if he loses one of them, does not leave the ninety-nine in the wilderness, and go after the one which is lost until he finds it?
кто из вас, имея сто овец и потеряв одну из них, не оставит девяноста девяти в пустыне и не пойдёт за пропавшею, пока не найдёт её?
And when he has found it, he lays it on his shoulders, rejoicing.
А найдя, возьмёт её на плечи свои с радостью
And when he comes home, he calls together his friends and neighbors, saying to them, ‘Rejoice with me, for I have found my sheep which was lost!’
и, придя домой, созовёт друзей и соседей и скажет им: «порадуйтесь со мною: я нашёл мою пропавшую овцу».
Сказываю вам, что так на небесах более радости будет об одном грешнике кающемся, нежели о девяноста девяти праведниках, не имеющих нужды в покаянии.
Или какая женщина, имея десять драхм, если потеряет одну драхму, не зажжёт свечи и не станет мести комнату и искать тщательно, пока не найдёт,
And when she has found it, she calls her friends and neighbors together, saying, ‘Rejoice with me, for I have found the piece which I lost!’
а найдя, созовёт подруг и соседок и скажет: «порадуйтесь со мною: я нашла потерянную драхму».
Likewise, I say to you, there is joy in the presence of the angels of God over one sinner who repents.”
Так, говорю вам, бывает радость у Ангелов Божиих и об одном грешнике кающемся.
The Parable of the Lost Son
Then He said: “A certain man had two sons.
Then He said: “A certain man had two sons.
Ещё сказал: у некоторого человека было два сына;
And the younger of them said to his father, ‘Father, give me the portion of goods that falls to me.’ So he divided to them his livelihood.
и сказал младший из них отцу: «отче! дай мне следующую мне часть имения». И отец разделил им имение.
По прошествии немногих дней младший сын, собрав всё, пошёл в дальнюю сторону и там расточил имение своё, живя распутно.
But when he had spent all, there arose a severe famine in that land, and he began to be in want.
Когда же он прожил всё, настал великий голод в той стране, и он начал нуждаться;
Then he went and joined himself to a citizen of that country, and he sent him into his fields to feed swine.
и пошёл, пристал к одному из жителей страны той, а тот послал его на поля свои пасти свиней;
и он рад был наполнить чрево своё рожками, которые ели свиньи, но никто не давал ему.
“But when he came to himself, he said, ‘How many of my father’s hired servants have bread enough and to spare, and I perish with hunger!
Придя же в себя, сказал: «сколько наёмников у отца моего избыточествуют хлебом, а я умираю от голода;
I will arise and go to my father, and will say to him, “Father, I have sinned against heaven and before you,
встану, пойду к отцу моему и скажу ему: отче! я согрешил против неба и пред тобою
and I am no longer worthy to be called your son. Make me like one of your hired servants.” ’
и уже недостоин называться сыном твоим; прими меня в число наёмников твоих».
“And he arose and came to his father. But when he was still a great way off, his father saw him and had compassion, and ran and fell on his neck and kissed him.
Встал и пошёл к отцу своему. И когда он был ещё далеко, увидел его отец его и сжалился; и, побежав, пал ему на шею и целовал его.
And the son said to him, ‘Father, I have sinned against heaven and in your sight, and am no longer worthy to be called your son.’
Сын же сказал ему: «отче! я согрешил против неба и пред тобою и уже недостоин называться сыном твоим».
А отец сказал рабам своим: «принесите лучшую одежду и оденьте его, и дайте перстень на руку его и обувь на ноги;
And bring the fatted calf here and kill it, and let us eat and be merry;
и приведите откормленного телёнка, и заколите; станем есть и веселиться!
for this my son was dead and is alive again; he was lost and is found.’ And they began to be merry.
ибо этот сын мой был мёртв и ожил, пропадал и нашёлся». И начали веселиться.
“Now his older son was in the field. And as he came and drew near to the house, he heard music and dancing.
Старший же сын его был на поле; и, возвращаясь, когда приблизился к дому, услышал пение и ликование;
So he called one of the servants and asked what these things meant.
и, призвав одного из слуг, спросил: «что это такое?»
And he said to him, ‘Your brother has come, and because he has received him safe and sound, your father has killed the fatted calf.’
Он сказал ему: «брат твой пришёл, и отец твой заколол откормленного телёнка, потому что принял его здоровым».
“But he was angry and would not go in. Therefore his father came out and pleaded with him.
Он осердился и не хотел войти. Отец же его, выйдя, звал его.
So he answered and said to his father, ‘Lo, these many years I have been serving you; I never transgressed your commandment at any time; and yet you never gave me a young goat, that I might make merry with my friends.
Но он сказал в ответ отцу: «вот, я столько лет служу тебе и никогда не преступал приказания твоего, но ты никогда не дал мне и козлёнка, чтобы мне повеселиться с друзьями моими;
But as soon as this son of yours came, who has devoured your livelihood with harlots, you killed the fatted calf for him.’
а когда этот сын твой, расточивший имение своё с блудницами, пришёл, ты заколол для него откормленного телёнка».
“And he said to him, ‘Son, you are always with me, and all that I have is yours.
Он же сказал ему: «сын мой! ты всегда со мною, и всё моё твоё,