Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
New King James Version
Переклад Хоменка
І сказав (Ісус) до учнів: “Був один чоловік багатий і мав він управителя, якого обвинувачували, що марнує його добра.
So he called him and said to him, ‘What is this I hear about you? Give an account of your stewardship, for you can no longer be steward.’
Покликав він його та й каже: Що я про тебе чую? Дай звіт про твоє управління, бо ти не можеш більше рядити.
“Then the steward said within himself, ‘What shall I do? For my master is taking the stewardship away from me. I cannot dig; I am ashamed to beg.
І почав управитель міркувати: Що мені робити, бож пан мій в мене відбирає управління? Копати землю? Сил не маю. Просити? Соромлюся.
I have resolved what to do, that when I am put out of the stewardship, they may receive me into their houses.’
Знаю, що зроблю щоб, коли буду скинутий з управління, прийняли мене до себе.
“So he called every one of his master’s debtors to him, and said to the first, ‘How much do you owe my master?’
Покликав він одного по однім довжників свого пана й до першого промовив: Скільки ти винен панові моєму?
Сто мір оливи, — відповів той. А він сказав до нього: Візьми твою розписку та сядь і напиши швидко п'ятдесят.
Потім до другого промовив: А ти скільки то винен? — Сто корців пшениці, відповів той. — Візьми твою розписку, напиши вісімдесят.
So the master commended the unjust steward because he had dealt shrewdly. For the sons of this world are more shrewd in their generation than the sons of light.
І похвалив пан нечесного управителя за те, що той вчинив мудро, бо діти цього світу мудріші, в їхньому роді, від дітей світла.
І я кажу вам: Придбайте собі друзів мамоною неправою, щоб коли її не стане, вас прийняли в намети вічні.
He who is faithful in what is least is faithful also in much; and he who is unjust in what is least is unjust also in much.
Хто вірний у найменшім, той і в великому вірний; а хто нечесний у найменшім, той і в великому нечесний.
Therefore if you have not been faithful in the unrighteous mammon, who will commit to your trust the true riches?
Коли ви, отже, з неправними грішми не були вірні, то хто довірить вам добро правдиве?
And if you have not been faithful in what is another man’s, who will give you what is your own?
І коли ви в чужім добрі не були вірні, хто вам дасть ваше?
“No servant can serve two masters; for either he will hate the one and love the other, or else he will be loyal to the one and despise the other. You cannot serve God and mammon.”
Жадний слуга не може двом панам служити, бо він або одного зненавидить, а другого полюбить, або буде триматися одного, а другим понехтує. Не можете служити Богові й мамоні.”
Чули все це фарисеї, які любили гроші, і насміхалися з нього.
And He said to them, “You are those who justify yourselves before men, but God knows your hearts. For what is highly esteemed among men is an abomination in the sight of God.
А він до них промовив: “Ви видаєте себе за праведних перед людьми, але Бог знає серця ваші; бо що в людей високе — осоружне Богові.
“The law and the prophets were until John. Since that time the kingdom of God has been preached, and everyone is pressing into it.
Закон і пророки були до Йоана; відтоді благовіститься Царство Боже, і кожен з трудом увіходить до нього.
Легше минутися небу й землі, ніж одній рисці пропасти з закону.
“Whoever divorces his wife and marries another commits adultery; and whoever marries her who is divorced from her husband commits adultery.
Кожний, хто відпускає свою жінку й одружується з іншою, чинить перелюб; і той, хто одружується з розведеною з чоловіком, чинить перелюб.
Був один чоловік багатий, що одягавсь у кармазин та вісон та бенкетував щодня розкішне.
But there was a certain beggar named Lazarus, full of sores, who was laid at his gate,
Убогий же якийсь, на ім'я Лазар, лежав у нього при воротях, увесь струпами вкритий;
він бажав насититися тим, що падало в багатого зо столу; ба навіть пси приходили й лизали рани його.
So it was that the beggar died, and was carried by the angels to Abraham’s bosom. The rich man also died and was buried.
Та сталося, що помер убогий, і ангели занесли його на лоно Авраама. Помер також багатий, і його поховали.
And being in torments in Hades, he lifted up his eyes and saw Abraham afar off, and Lazarus in his bosom.
В аді, терплячи тяжкі муки, зняв він очі й побачив здалека Авраама та Лазаря на його лоні,
“Then he cried and said, ‘Father Abraham, have mercy on me, and send Lazarus that he may dip the tip of his finger in water and cool my tongue; for I am tormented in this flame.’
і він закричав уголос: Отче Аврааме, змилуйся надо мною і пошли Лазаря, нехай умочить у воду кінець пальця свого й прохолодить язик мій, бо я мучуся в полум'ї цім.
But Abraham said, ‘Son, remember that in your lifetime you received your good things, and likewise Lazarus evil things; but now he is comforted and you are tormented.
Авраам же промовив: Згадай, мій сину, що ти одержав твої блага за життя свого, так само, як і Лазар свої лиха. Отже, тепер він тішиться тут, а ти мучишся.
And besides all this, between us and you there is a great gulf fixed, so that those who want to pass from here to you cannot, nor can those from there pass to us.’
А крім того всього між нами й вами вирита велика пропасть, тож ті, що хотіли б перейти звідси до вас, не можуть; ані звідти до нас не переходять.
“Then he said, ‘I beg you therefore, father, that you would send him to my father’s house,
Отче, сказав багатий, благаю ж тебе, пошли його в дім батька мого;
for I have five brothers, that he may testify to them, lest they also come to this place of torment.’
я маю п'ять братів, нехай він їм скаже, щоб і вони також не прийшли в це місце муки.
Abraham said to him, ‘They have Moses and the prophets; let them hear them.’
Авраам мовив: Мають Мойсея і пророків; нехай їх слухають.
And he said, ‘No, father Abraham; but if one goes to them from the dead, they will repent.’
Той відповів: Ні, отче Аврааме, але коли до них прийде хто з мертвих, вони покаються.