Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Luke 20) | (Luke 22) →

New King James Version

Новый русский перевод

  • The Widow’s Two Mites

    And He looked up and saw the rich putting their gifts into the treasury,
  • Иисус смотрел, как богатые клали свои дары в сокровищницу храма.
  • and He saw also a certain poor widow putting in two mites.[a]
  • Он увидел также и бедную вдову, которая бросила две медные монетки.
  • So He said, “Truly I say to you that this poor widow has put in more than all;
  • — Говорю вам истину, — сказал Иисус, — эта бедная вдова положила больше всех.
  • for all these out of their abundance have put in offerings [b]for God, but she out of her poverty put in all the livelihood that she had.”
  • Потому что все давали от своего избытка, а она от своей нищеты положила все, что у нее было на жизнь.
  • Jesus Predicts the Destruction of the Temple

    Then, as some spoke of the temple, how it was [c]adorned with beautiful stones and donations, He said,
  • Когда присутствующие заговорили о храме, о том, как он украшен прекрасными камнями и дарами, принесенными Богу, Иисус сказал:
  • “These things which you see — the days will come in which not one stone shall be left upon another that shall not be thrown down.”
  • — Наступит время, когда от всего, что вы здесь видите, не останется и камня на камне, все будет разрушено.
  • The Signs of the Times and the End of the Age

    So they asked Him, saying, “Teacher, but when will these things be? And what sign will there be when these things are about to take place?”
  • Его спросили:
    — Учитель, когда это произойдет? И какое знамение укажет на приближение этих событий?
  • And He said: “Take heed that you not be deceived. For many will come in My name, saying, ‘I am He,’ and, ‘The time has drawn near.’ [d]Therefore do not [e]go after them.
  • Он сказал:
    — Смотрите, чтобы никто не обманул вас, потому что многие будут приходить под Моим именем, говоря: «Это Я» и «Время настало». Не идите за ними.
  • But when you hear of wars and commotions, do not be terrified; for these things must come to pass first, but the end will not come immediately.”
  • Когда вы услышите о войнах и восстаниях, не пугайтесь. Все это должно произойти сначала, но конец наступит не сразу.
  • Then He said to them, “Nation will rise against nation, and kingdom against kingdom.
  • Иисус продолжал:
    — Народ поднимется на народ и царство на царство.
  • And there will be great earthquakes in various places, and famines and pestilences; and there will be fearful sights and great signs from heaven.
  • Будут сильные землетрясения, голод и эпидемии в разных местах, будут происходить ужасные события и явятся великие знамения на небе.
  • But before all these things, they will lay their hands on you and persecute you, delivering you up to the synagogues and prisons. You will be brought before kings and rulers for My name’s sake.
  • Но еще до того, как все это произойдет, вас будут арестовывать и преследовать. Вас будут приводить в синагоги и бросать в темницы, будут ставить перед царями и правителями, и все это из-за Моего имени.
  • But it will turn out for you as an occasion for testimony.
  • Тогда у вас будет возможность свидетельствовать.
  • Therefore settle it in your hearts not to meditate beforehand on what you will [f]answer;
  • Но не беспокойтесь заранее о том, что вам говорить в свою защиту,
  • for I will give you a mouth and wisdom which all your adversaries will not be able to contradict or [g]resist.
  • потому что Я дам вам такие слова и такую мудрость, что никто из ваших противников не сможет противоречить или противостоять вам.
  • You will be betrayed even by parents and brothers, relatives and friends; and they will put some of you to death.
  • Вас будут предавать даже родители, братья, родственники и друзья, и некоторых из вас убьют.
  • And you will be hated by all for My name’s sake.
  • Все будут ненавидеть вас из-за Меня,
  • But not a hair of your head shall be lost.
  • но ни один волос не упадет с вашей головы.
  • By your patience possess your souls.
  • Своей стойкостью вы приобретете ваши души.
  • The Destruction of Jerusalem

    “But when you see Jerusalem surrounded by armies, then know that its desolation is near.
  • Когда вы увидите Иерусалим окруженным войсками, то знайте, что время его разрушения близко.107
  • Then let those who are in Judea flee to the mountains, let those who are in the midst of her depart, and let not those who are in the country enter her.
  • Тогда те, кто находится в Иудее, пусть бегут в горы, кто в городе — пусть бегут из него, кто вне города — пусть не входят в него,
  • For these are the days of vengeance, that all things which are written may be fulfilled.
  • потому что это будет временем возмездия и исполнения всего написанного.108
  • But woe to those who are pregnant and to those who are nursing babies in those days! For there will be great distress in the land and wrath upon this people.
  • Горе беременным и кормящим грудью в те дни, потому что великое бедствие постигнет эту землю и гнев изольется на этот народ.
  • And they will fall by the edge of the sword, and be led away captive into all nations. And Jerusalem will be trampled by Gentiles until the times of the Gentiles are fulfilled.
  • Люди будут гибнуть от меча, и их будут уводить в плен во все народы. Иерусалим будут топтать язычники, и так до тех пор, пока время язычников не окончится.
  • The Coming of the Son of Man

    “And there will be signs in the sun, in the moon, and in the stars; and on the earth distress of nations, with perplexity, the sea and the waves roaring;
  • На солнце, луне и звездах появятся знамения, а на земле народы будут в трепете и отчаянии от рева морских волн.109
  • men’s hearts failing them from fear and the expectation of those things which are coming on the earth, for the powers of the heavens will be shaken.
  • Они ослабеют от страха перед бедствиями, надвигающимися на мир, и даже небесные силы поколеблются.110
  • Then they will see the Son of Man coming in a cloud with power and great glory.
  • И тогда люди увидят Сына Человеческого, идущего на облаке с силой и великой славой.111
  • Now when these things begin to happen, look up and lift up your heads, because your redemption draws near.”
  • Когда это начнет сбываться, встаньте и поднимите головы, потому что ваше избавление уже близко.
  • The Parable of the Fig Tree

    Then He spoke to them a parable: “Look at the fig tree, and all the trees.
  • Потом Он рассказал им такую притчу:
    — Посмотрите на инжир и на все деревья.
  • When they are already budding, you see and know for yourselves that summer is now near.
  • Когда на них появляются листья, вы знаете, что уже приближается лето.
  • So you also, when you see these things happening, know that the kingdom of God is near.
  • Так и здесь, когда вы увидите, что это сбывается, знайте, что Царство Божье уже близко.
  • Assuredly, I say to you, this generation will by no means pass away till all things take place.
  • Говорю вам истину: еще не исчезнет это поколение, как все это произойдет.
  • Heaven and earth will pass away, but My words will by no means pass away.
  • Небо и земля пройдут, но Мои слова не пройдут.
  • The Importance of Watching

    “But take heed to yourselves, lest your hearts be weighed down with [h]carousing, drunkenness, and cares of this life, and that Day come on you unexpectedly.
  • Смотрите, чтобы ваши сердца не были отягощены разгулом, пьянством и житейскими заботами и чтобы этот День не застиг вас врасплох,
  • For it will come as a snare on all those who dwell on the face of the whole earth.
  • как западня, потому что он обрушится на всех людей, живущих по всей земле.
  • Watch therefore, and pray always that you may [i]be counted worthy to escape all these things that will come to pass, and to stand before the Son of Man.”
  • Всегда бодрствуйте и молитесь, чтобы вам оказаться в силах избежать всех этих бедствий и предстать перед Сыном Человеческим.
  • And in the daytime He was teaching in the temple, but at night He went out and stayed on the mountain called Olivet.
  • Каждый день Иисус учил в храме, а вечером шел на Оливковую гору и проводил там ночь.
  • Then early in the morning all the people came to Him in the temple to hear Him.
  • А рано утром народ опять собирался в храме, чтобы слушать Его.

  • ← (Luke 20) | (Luke 22) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025