Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Luke 22) | (Luke 24) →

New King James Version

Переклад Огієнка

  • Jesus Handed Over to Pontius Pilate

    Then the whole multitude of them arose and led Him to Pilate.
  • І зняли́ся всі їхні збори, і повели до Пилата Його.
  • And they began to accuse Him, saying, “We found this fellow perverting [a]the nation, and forbidding to pay taxes to Caesar, saying that He Himself is Christ, a King.”
  • І зачали оскаржа́ти Його й говорити: „Ми стверди́ли, що Цей ворохо́бить народ наш, і забороняє податок давати кесареві, та й говорить, що Він, — Христос Цар“.
  • Then Pilate asked Him, saying, “Are You the King of the Jews?”
    He answered him and said, “It is as you say.”
  • І Пила́т запитав Його, кажучи: „Чи Ти Цар Юдейський?“ А Він відказав йому в відповідь: „Сам ти кажеш“...
  • So Pilate said to the chief priests and the crowd, “I find no fault in this Man.”
  • І Пилат сказав первосвященикам та до народу: „Я не знахо́джу жо́дної провини в Цій Люди́ні“.
  • But they were the more fierce, saying, “He stirs up the people, teaching throughout all Judea, beginning from Galilee to this place.”
  • А вони намагались, говорячи: „Він бунтує наро́д, навчаючи в усій Юдеї, від Галілеї почавши аж посі“.
  • Jesus Faces Herod

    When Pilate heard [b]of Galilee, he asked if the Man were a Galilean.
  • А Пилат, вчувши про Галілею, спитав: „Хіба Він галіле́янин?“
  • And as soon as he knew that He belonged to Herod’s jurisdiction, he sent Him to Herod, who was also in Jerusalem at that time.
  • І, дізнавшись, що Він із влади Ірода, відіслав Його Іродові, бо той в Єрусалимі також перебува́в тими днями.
  • Now when Herod saw Jesus, he was exceedingly glad; for he had desired for a long time to see Him, because he had heard many things about Him, and he hoped to see some miracle done by Him.
  • Коли ж Ірод побачив Ісуса, то дуже зрадів, бо він від давнього ча́су бажав Його бачити, — багато за Нього чував, і сподівався побачити чудо яке, що буває від Нього.
  • Then he questioned Him with many words, but He answered him nothing.
  • І багато питався Його, та нічого не відповідав Він йому.
  • And the chief priests and scribes stood and vehemently accused Him.
  • І стояли тут первосвященики й книжники, та завзя́то Його оскаржували.
  • Then Herod, with his [c]men of war, treated Him with contempt and mocked Him, arrayed Him in a gorgeous robe, and sent Him back to Pilate.
  • Тоді Ірод із ві́йськом своїм ізневажив Його й насміявся, зодягнувши Його в яснобі́лу одіж, і відіслав до Пилата Його.
  • That very day Pilate and Herod became friends with each other, for previously they had been at enmity with each other.
  • І того дня стали Ірод із Пилатом за при́ятелів між собою, бо давніш ворожне́ча між ними була́.
  • Taking the Place of Barabbas

    Then Pilate, when he had called together the chief priests, the rulers, and the people,
  • А Пилат скликав первосвящеників, і старшин, і наро́д,
  • said to them, “You have brought this Man to me, as one who misleads the people. And indeed, having examined Him in your presence, I have found no fault in this Man concerning those things of which you accuse Him;
  • і промовив до них: „Привели́ ви мені Чоловіка Цього́, як того́, що бунтує наро́д. А ось я перед вами розвідав, — і не знахо́джу в Люди́ні Оцій ані однієї провини такої, про що ви оскаржуєте.
  • no, neither did Herod, for [d]I sent you back to him; and indeed nothing deserving of death has been done by Him.
  • Також Ірод, бо він відіслав Його нам. І ось нічого, що на смерть заслуго́вувало б, Він не вчинив.
  • I will therefore chastise Him and release Him
  • Отже я покараю Його й відпущу́“.

  • ← (Luke 22) | (Luke 24) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025