Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
New King James Version
Переклад Хоменка
John the Baptist Prepares the Way
Now in the fifteenth year of the reign of Tiberius Caesar, Pontius Pilate being governor of Judea, Herod being tetrarch of Galilee, his brother Philip tetrarch of Iturea and the region of Trachonitis, and Lysanias tetrarch of Abilene,
Now in the fifteenth year of the reign of Tiberius Caesar, Pontius Pilate being governor of Judea, Herod being tetrarch of Galilee, his brother Philip tetrarch of Iturea and the region of Trachonitis, and Lysanias tetrarch of Abilene,
П'ятнадцятого року правління кесаря Тиверія, коли Понтій Пилат був правителем Юдеї, Ірод — четверовласником Галилеї, Филип же, його брат, четверовласником краю Ітуреї та Трахонітіди, а Лісаній четверовласником Авілени,
за первосвящеників Анни та Каяфи, слово Боже було до Йоана, сина Захарії, в пустині.
And he went into all the region around the Jordan, preaching a baptism of repentance for the remission of sins,
І він ходив по всій околиці йорданській, проповідуючи хрищення покаяння на прощення гріхів,
as it is written in the book of the words of Isaiah the prophet, saying:
“The voice of one crying in the wilderness:
‘Prepare the way of the Lord;
Make His paths straight.
“The voice of one crying in the wilderness:
‘Prepare the way of the Lord;
Make His paths straight.
як писано в книзі віщувань пророка Ісаї: “Голос вопіющого в пустині: Готуйте путь Господню, вирівняйте стежки його.
Every valley shall be filled
And every mountain and hill brought low;
The crooked places shall be made straight
And the rough ways smooth;
And every mountain and hill brought low;
The crooked places shall be made straight
And the rough ways smooth;
Кожна долина заповниться, кожна гора й горб знизиться, нерівне вирівняється, дороги вибоїсті стануть гладкі,
Він, отже, говорив до людей, що приходили христитися до нього: “Гадюче поріддя! Хто вам вказав утікати від настигаючого гніву?
Therefore bear fruits worthy of repentance, and do not begin to say to yourselves, ‘We have Abraham as our father.’ For I say to you that God is able to raise up children to Abraham from these stones.
Чиніть плоди, достойні покаяння, і не беріться говорити собі: Маємо за батька Авраама. Кажу бо вам, що Бог з цього каміння може підняти дітей для Авраама.
And even now the ax is laid to the root of the trees. Therefore every tree which does not bear good fruit is cut down and thrown into the fire.”
Ба вже і сокира прикладена до кореня дерев: кожне бо дерево, що не приносить доброго плоду, буде зрубане та вкинуте в вогонь.”
So the people asked him, saying, “What shall we do then?”
Люди питали його: “Що ж нам робити?”
He answered and said to them, “He who has two tunics, let him give to him who has none; and he who has food, let him do likewise.”
Він відповів їм: “Хто має дві одежі, нехай дасть тому, що не має. А хто має харч, нехай так само зробить.”
Then tax collectors also came to be baptized, and said to him, “Teacher, what shall we do?”
Прийшли також митарі христитись і йому мовили: “Учителю, що маємо робити?”
And he said to them, “Collect no more than what is appointed for you.”
А він сказав їм: “Нічого більше понад те, що вам призначено, не робіть.”
Вояки теж його питали: “А ми що маємо робити?” Він відповів їм: “Нікому кривди не чиніть, фальшиво не доносьте і вдовольняйтесь вашою платнею.”
Now as the people were in expectation, and all reasoned in their hearts about John, whether he was the Christ or not,
А із-за того, що люди вижидали (Месії), кожен сам у собі розмірковував про Йоана, чи не він часом Христос.
John answered, saying to all, “I indeed baptize you with water; but One mightier than I is coming, whose sandal strap I am not worthy to loose. He will baptize you with the Holy Spirit and fire.
Йоан, звертаючись до всіх, озвався: “Я вас хрищу водою, але йде сильніший від мене, якому я негідний розв'язати ремінь від взуття. Той буде вас христити Духом Святим і вогнем.
His winnowing fan is in His hand, and He will thoroughly clean out His threshing floor, and gather the wheat into His barn; but the chaff He will burn with unquenchable fire.”
Його лопата в руці в нього, щоб вичистити тік свій і зібрати пшеницю в свою клуню, а полову спалити вогнем невгасимим.”
And with many other exhortations he preached to the people.
Навчаючи ж багато й іншого, він звіщав народові Добру Новину.
Тим часом четверовласник Ірод, якому Йоан докоряв за Іродіяду, жінку його брата, і за все, що Ірод накоїв,
also added this, above all, that he shut John up in prison.
додав ще й це до того всього, що замкнув Йоана до в'язниці.
John Baptizes Jesus
When all the people were baptized, it came to pass that Jesus also was baptized; and while He prayed, the heaven was opened.
When all the people were baptized, it came to pass that Jesus also was baptized; and while He prayed, the heaven was opened.
Коли ввесь народ христився, і коли Ісус, охристившись, молився, відкрилось небо,
And the Holy Spirit descended in bodily form like a dove upon Him, and a voice came from heaven which said, “You are My beloved Son; in You I am well pleased.”
і Святий Дух у тілеснім вигляді, немов голуб, зійшов на нього, та залунав з неба голос: “Ти — мій Син любий, тебе я вподобав.”
The Genealogy of Jesus Christ
Now Jesus Himself began His ministry at about thirty years of age, being (as was supposed) the son of Joseph, the son of Heli,
Now Jesus Himself began His ministry at about thirty years of age, being (as was supposed) the son of Joseph, the son of Heli,
Сам же Ісус, коли розпочинав (свою діяльність), мав яких років тридцять і, як гадали, був сином Йосифа, сина Елі,
the son of Matthat, the son of Levi, the son of Melchi, the son of Janna, the son of Joseph,
сина Маттата, сина Леві, сина Мелхі, сина Янная, сина Йосифа,
the son of Mattathiah, the son of Amos, the son of Nahum, the son of Esli, the son of Naggai,
сина Маттатії, сина Амоса, сина Наума, сина Еслі, сина Наггая,
the son of Maath, the son of Mattathiah, the son of Semei, the son of Joseph, the son of Judah,
сина Маата, сина Маттатії, сина Семеїна, сина Йосеха, сина Йода,
the son of Joannas, the son of Rhesa, the son of Zerubbabel, the son of Shealtiel, the son of Neri,
сина Йоаннана, сина Реси, сина Зоровавела, сина Салатіїла, сина Нері,
the son of Melchi, the son of Addi, the son of Cosam, the son of Elmodam, the son of Er,
сина Мелхі, сина Адді, сина Косама, сина Елмадама, сина Ера,
the son of Jose, the son of Eliezer, the son of Jorim, the son of Matthat, the son of Levi,
сина Ісуса, сина Еліезера, сина Йоріма, сина Маттата, сина Леві,
the son of Simeon, the son of Judah, the son of Joseph, the son of Jonan, the son of Eliakim,
сина Симеона, сина Юди, сина Йосифа, сина Йонама, сина Еліякима,
the son of Melea, the son of Menan, the son of Mattathah, the son of Nathan, the son of David,
сина Мелеа, сина Менни, сина Маттата, сина Натана, сина Давида,
the son of Jesse, the son of Obed, the son of Boaz, the son of Salmon, the son of Nahshon,
сина Єссея, сина Йоведа, сина Вооза, сина Сали, сина Наассона,
the son of Amminadab, the son of Ram, the son of Hezron, the son of Perez, the son of Judah,
сина Амінадава, сина Адміна, сина Арні, сина Есрома, сина Фареса, сина Юди,
the son of Jacob, the son of Isaac, the son of Abraham, the son of Terah, the son of Nahor,
сина Якова, сина Ісаака, сина Авраама, сина Тари, сина Нахора,
the son of Serug, the son of Reu, the son of Peleg, the son of Eber, the son of Shelah,
сина Серуха, сина Рагави, сина Фалека, сина Евера, сина Сали,
the son of Cainan, the son of Arphaxad, the son of Shem, the son of Noah, the son of Lamech,
сина Каїнама, сина Арфаксада, сина Сима, сина Ноя, сина Ламеха,
the son of Methuselah, the son of Enoch, the son of Jared, the son of Mahalalel, the son of Cainan,
сина Матусали, сина Еноха, сина Ярета, сина Малелеела, сина Каїнама,