Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
New King James Version
Переклад Хоменка
The True Vine
“I am the true vine, and My Father is the vinedresser.
“I am the true vine, and My Father is the vinedresser.
«Я — виноградина правдива, а мій Отець — виноградар.
Кожну в мені гілку, яка не приносить плоду, відрізує він. А кожну, яка вроджує плід, він очищує, аби ще більше плоду давала.
You are already clean because of the word which I have spoken to you.
Уже і ви чисті — , словом, яким промовляв я до вас.
Abide in Me, and I in you. As the branch cannot bear fruit of itself, unless it abides in the vine, neither can you, unless you abide in Me.
У мені перебувайте — а я у вас! Як неспроможна гілка сама з себе плоду принести, якщо не перебуватиме вона на виноградині, ось так і ви, якщо не перебуватимете в мені.
“I am the vine, you are the branches. He who abides in Me, and I in him, bears much fruit; for without Me you can do nothing.
Я виноградина, ви — гілки. Хто перебуває в мені, а я в ньому, — той плід приносить щедро. Без мене ж ви нічого чинити не можете.
If anyone does not abide in Me, he is cast out as a branch and is withered; and they gather them and throw them into the fire, and they are burned.
Якщо хтось у мені не перебуває, той, мов гілка, буде викинутий геть і всохне; їх бо збирають, кидають у вогонь, — і вони згоряють!
Коли ж ви в мені перебуватимете, і мої слова в вас перебуватимуть, — просіте тоді, чого лиш забажаєте, і воно здійсниться для вас.
By this My Father is glorified, that you bear much fruit; so you will be My disciples.
Тим Отець мій прославляється, коли ви плід щедро приносите, — тож і учнями моїми станете.
Love and Joy Perfected
“As the Father loved Me, I also have loved you; abide in My love.
“As the Father loved Me, I also have loved you; abide in My love.
Як мене Отець полюбив, так я вас полюбив. Перебувайте у моїй любові!
If you keep My commandments, you will abide in My love, just as I have kept My Father’s commandments and abide in His love.
А в любові моїй перебуватимете, коли заповіді мої будете зберігати, як і я зберіг заповіді мого Отця і в його любові перебуваю.
“These things I have spoken to you, that My joy may remain in you, and that your joy may be full.
Я казав вам так для того, щоб була у вас моя радість і щоб ваша радість була повна.
This is My commandment, that you love one another as I have loved you.
Це моя заповідь, щоб ви любили один одного, як я вас полюбив!
Greater love has no one than this, than to lay down one’s life for his friends.
Ніхто неспроможен любити більше, ніж тоді, коли він за своїх друзів своє життя віддає.
You are My friends if you do whatever I command you.
Коли ви робите все, що я вам заповідаю, то ви — друзі мої.
No longer do I call you servants, for a servant does not know what his master is doing; but I have called you friends, for all things that I heard from My Father I have made known to you.
Тож слугами вже не називатиму вас: слуга не відає, що його пан робить. Називаю вас друзями, бо все я вам об'явив, що чув від Отця мого.
You did not choose Me, but I chose you and appointed you that you should go and bear fruit, and that your fruit should remain, that whatever you ask the Father in My name He may give you.
Не ви мене вибрали, а я вас вибрав і призначив, щоб ви йшли і плід принесли, та щоб тривав ваш плід, а й щоб усе, про що б ви тільки попросили в Отця в моє ім'я, дав вам.
These things I command you, that you love one another.
Ось, що вам заповідаю: щоб ви любили один одного!
The World’s Hatred
“If the world hates you, you know that it hated Me before it hated you.
“If the world hates you, you know that it hated Me before it hated you.
Ненавидить вас світ — то знайте: мене він ще перед вами зненавидів.
If you were of the world, the world would love its own. Yet because you are not of the world, but I chose you out of the world, therefore the world hates you.
Були б ви від світу, то світ би своє любив. А що ви не від світу, бо я вибрав вас від світу, ось тому й ненавидить вас світ.
Remember the word that I said to you, ‘A servant is not greater than his master.’ If they persecuted Me, they will also persecute you. If they kept My word, they will keep yours also.
Згадайте слово, що його був я вам вирік: Слуга не більший від пана свого. Переслідували мене — переслідуватимуть і вас. А слово моє зберігали — зберігатимуть і ваше.
But all these things they will do to you for My name’s sake, because they do not know Him who sent Me.
Та все те робитимуть вам за моє ім'я, не знають бо того, хто послав мене.
If I had not come and spoken to them, they would have no sin, but now they have no excuse for their sin.
Якби я не прийшов і не говорив до них, гріха не мали б вони. Та нині нема їм пробачення за їхній гріх!
If I had not done among them the works which no one else did, they would have no sin; but now they have seen and also hated both Me and My Father.
Був би я не вчинив серед них діл, що їх ніхто інший не вчинив, — гріха не мали б вони. А так — ось бачили, і зненавиділи: і мене, і Отця мого.
But this happened that the word might be fulfilled which is written in their law, ‘They hated Me without a cause.’
Але щоб здійснилося слово, яке в законі їхньому записано: Зненавиділи вони мене без причини!
Як прийде Утішитель, якого зішлю вам від Отця, Дух істини, який від Отця походить, то він і свідчитиме за мене.