Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
New King James Version
Переклад Куліша та Пулюя
The True Vine
“I am the true vine, and My Father is the vinedresser.
“I am the true vine, and My Father is the vinedresser.
Я правдива виноградина, а Отець мій виноградар.
Кожну вітку в мене, що не родить овощу, відтинає її, а кожну, що родить овощ, обчищує її, щоб більш овощу родила.
You are already clean because of the word which I have spoken to you.
Вже ви чисті через слово, що я глаголав вам.
Abide in Me, and I in you. As the branch cannot bear fruit of itself, unless it abides in the vine, neither can you, unless you abide in Me.
Пробувайте в менї, і я в вас. Яко ж вітка не може овощу родити від себе, коли не пробувати ме на виноградинї, так анї ви, коли в менї не будете пробувати.
“I am the vine, you are the branches. He who abides in Me, and I in him, bears much fruit; for without Me you can do nothing.
Я виноградина, ви віттє. Хто пробуває в менї, а я в йому, той приносить багато овощу; бо без мене не можете робити нїчого.
If anyone does not abide in Me, he is cast out as a branch and is withered; and they gather them and throw them into the fire, and they are burned.
Коли хто не пробуває в менї, буде викинутий геть, як вітка, і всохне, й зберуть їх, та й кинуть в огонь, і згорять.
Коли пробувати мете в менї, а слова мої пробувати муть в вас, то, чого схочете, просити мете, і станеть ся.
By this My Father is glorified, that you bear much fruit; so you will be My disciples.
У сьому прославив ся Отець мій, щоб овощу багато давали ви, й були моїми учениками.
Love and Joy Perfected
“As the Father loved Me, I also have loved you; abide in My love.
“As the Father loved Me, I also have loved you; abide in My love.
Яко ж полюбив мене Отець, і я полюбив вас; пробувайте в любові моїй.
If you keep My commandments, you will abide in My love, just as I have kept My Father’s commandments and abide in His love.
Коли заповідї мої хоронити мете, пробувати мете в любові моїй; я хоронив заповідї Отця мого, й пробуваю в любові Його.
“These things I have spoken to you, that My joy may remain in you, and that your joy may be full.
Се глаголю вам, щоб радощі мої пробували в вас, і щоб радощі ваші сповнились.
This is My commandment, that you love one another as I have loved you.
Се заповідь моя: Щоб любили один одного, як я полюбив вас.
Greater love has no one than this, than to lay down one’s life for his friends.
Більшої сієї любови нїхто не має, як щоб хто душу свою положив за другів своїх.
You are My friends if you do whatever I command you.
Ви други мої, коли робити все, що я заповідаю вам.
No longer do I call you servants, for a servant does not know what his master is doing; but I have called you friends, for all things that I heard from My Father I have made known to you.
Вже більш вас не зву слугами, бо слуга не знає, що робить пан його; вас же назвав я другами, бо все, що чув я від Отця мого, обявив вам.
You did not choose Me, but I chose you and appointed you that you should go and bear fruit, and that your fruit should remain, that whatever you ask the Father in My name He may give you.
Не ви мене вибрали, а я вибрав вас, та й настановив вас, щоб ви йшли і овощ приносили, і овощ ваш пробував; щоб чого просити мете в Отця імям моїм, дав вам.
These things I command you, that you love one another.
Се заповідую вам, щоб любили один одного.
The World’s Hatred
“If the world hates you, you know that it hated Me before it hated you.
“If the world hates you, you know that it hated Me before it hated you.
Коли сьвіт вас ненавидить, знайте, що мене перш вас зненавидїв.
If you were of the world, the world would love its own. Yet because you are not of the world, but I chose you out of the world, therefore the world hates you.
Коли б із сьвіта були, сьвіт своє любив би; як же ви не з сьвіта, а я вибрав вас із сьвіта, тим ненавидить вас сьвіт.
Remember the word that I said to you, ‘A servant is not greater than his master.’ If they persecuted Me, they will also persecute you. If they kept My word, they will keep yours also.
Згадайте слово, що я сказав вам: Не більший слуга пана свого. Коли мене гонили, і вас гонити муть. Коли моє слово хоронили, і ваше хоронити муть.
But all these things they will do to you for My name’s sake, because they do not know Him who sent Me.
Та се все робити муть вам задля імя мого, бо не знають Пославшого мене.
If I had not come and spoken to them, they would have no sin, but now they have no excuse for their sin.
Коли б я не прийшов і не глаголав їм, гріха не мали б вони; тепер же вимовки не мають вони за гріх свій.
If I had not done among them the works which no one else did, they would have no sin; but now they have seen and also hated both Me and My Father.
Коли б дїл не зробив я в них, яких нїхто инший не робив, гріха не мали б; тепер же видїли й зненавидїли мене і Отця мого.
But this happened that the word might be fulfilled which is written in their law, ‘They hated Me without a cause.’
Та щоб справдилось слово, написане в законї їх: Що зненавидїли мене дармо.
Як же прийде Утїшитель, що я пішлю вам од Отця, Дух правди, що від Отця виходить, Той сьвідкувати ме про мене.