Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (John 14) | (John 16) →

New King James Version

Переклад Турконяка

  • The True Vine

    “I am the true vine, and My Father is the vinedresser.
  • Я є справжня Виноградна Лоза, а Мій Отець — Виноградар.
  • Every branch in Me that does not bear fruit He [a]takes away; and every branch that bears fruit He prunes, that it may bear more fruit.
  • Усяку галузку в Мені, яка не приносить плоду, Він відтинає, а всяку, яка родить плід, очищає, щоб рясніше родила.
  • You are already clean because of the word which I have spoken to you.
  • Ви вже чисті через слово, яке Я вам сказав.
  • Abide in Me, and I in you. As the branch cannot bear fruit of itself, unless it abides in the vine, neither can you, unless you abide in Me.
  • Перебувайте в Мені, а Я — у вас. Як галузка не може приносити плоду сама по собі, якщо не буде на виноградній лозі, так і ви, якщо не будете перебувати в Мені.
  • “I am the vine, you are the branches. He who abides in Me, and I in him, bears much fruit; for without Me you can do nothing.
  • Я є Виноградна Лоза, ви — галузки. Хто перебуває в Мені, а Я в ньому, той приносить рясний урожай, бо без Мене не можете робити нічого.
  • If anyone does not abide in Me, he is cast out as a branch and is withered; and they gather them and throw them into the fire, and they are burned.
  • Хто в Мені не перебуває, буде відкинений геть, мов та гілка, і всохне; їх збирають і кидають у вогонь, і вони згорають.
  • If you abide in Me, and My words abide in you, you[b] will ask what you desire, and it shall be done for you.
  • Якщо ж будете перебувати в Мені, а Мої слова перебуватимуть у вас, то чого б тільки забажали, просіть — і станеться вам.
  • By this My Father is glorified, that you bear much fruit; so you will be My disciples.
  • У цьому прославлений Мій Отець, щоб ви приносили багатий урожай і стали Моїми учнями.
  • Love and Joy Perfected

    “As the Father loved Me, I also have loved you; abide in My love.
  • Як полюбив Мене Отець, так і Я полюбив вас; тож перебувайте в Моїй любові.
  • If you keep My commandments, you will abide in My love, just as I have kept My Father’s commandments and abide in His love.
  • Якщо будете зберігати Мої заповіді, то перебуватимете в любові Моїй, так само, як Я, зберігши заповіді Мого Отця, перебуваю в Його любові.
  • “These things I have spoken to you, that My joy may remain in you, and that your joy may be full.
  • Це Я сказав вам, щоб Моя радість перебувала у вас і щоб ваша радість була повною.
  • This is My commandment, that you love one another as I have loved you.
  • Ось Моя заповідь: щоб ви любили один одного так, як Я вас полюбив.
  • Greater love has no one than this, than to lay down one’s life for his friends.
  • Більшої любові ніхто не має за ту, коли хто душу свою кладе за друзів своїх.
  • You are My friends if you do whatever I command you.
  • Ви — друзі Мої, якщо чините те, що Я заповідаю вам.
  • No longer do I call you servants, for a servant does not know what his master is doing; but I have called you friends, for all things that I heard from My Father I have made known to you.
  • Не називаю вас більше рабами, бо раб не знає, що робить його пан; вас же назвав Я друзями, оскільки сказав вам усе, що почув від Мого Отця.
  • You did not choose Me, but I chose you and appointed you that you should go and bear fruit, and that your fruit should remain, that whatever you ask the Father in My name He may give you.
  • Не ви Мене вибрали, але Я вибрав вас і настановив вас, щоб ви йшли та плід приносили, і щоби плід ваш залишався, аби те, що тільки попросите від Отця в Моє Ім’я, Він вам дав.
  • These things I command you, that you love one another.
  • Заповідаю вам, щоб ви любили один одного.
  • The World’s Hatred

    “If the world hates you, you know that it hated Me before it hated you.
  • Якщо світ вас ненавидить, знайте, що Мене він раніше від вас зненавидів.
  • If you were of the world, the world would love its own. Yet because you are not of the world, but I chose you out of the world, therefore the world hates you.
  • Коли б ви були від світу, то світ своє любив би; ви ж не від світу, а Я вибрав вас зі світу, тому світ і ненавидить вас.
  • Remember the word that I said to you, ‘A servant is not greater than his master.’ If they persecuted Me, they will also persecute you. If they kept My word, they will keep yours also.
  • Згадуйте слова, які Я сказав вам: Раб не більший за свого пана. Якщо Мене переслідували, то й вас будуть переслідувати; якщо Моє слово зберегли, то й ваше зберігатимуть.
  • But all these things they will do to you for My name’s sake, because they do not know Him who sent Me.
  • Але це все будуть робити вам задля Мого Імені, бо ж не знають Того, Хто Мене послав.
  • If I had not come and spoken to them, they would have no sin, but now they have no excuse for their sin.
  • Якби Я не прийшов і не говорив їм, то вони не мали б гріха, а тепер не мають уже виправдання за свій гріх.
  • He who hates Me hates My Father also.
  • Хто ненавидить Мене, — ненавидить і Мого Отця.
  • If I had not done among them the works which no one else did, they would have no sin; but now they have seen and also hated both Me and My Father.
  • Якби Я серед них не зробив тих діл, яких ніхто інший не зробив, то гріха не мали б, а тепер і побачили, і зненавиділи Мене й Мого Отця.
  • But this happened that the word might be fulfilled which is written in their law, ‘They hated Me without a cause.’
  • Але це сталося, щоби збулося слово, написане в їхньому Законі: Зненавиділи Мене безпідставно.
  • The Coming Rejection

    “But when the [c]Helper comes, whom I shall send to you from the Father, the Spirit of truth who proceeds from the Father, He will testify of Me.
  • Коли [ж] прийде Утішитель, Якого Я вам пошлю від Отця, Дух Істини, Який походить від Отця, то Він засвідчить про Мене.
  • And you also will bear witness, because you have been with Me from the beginning.
  • Та й ви свідчіть, адже ви від початку зі Мною!

  • ← (John 14) | (John 16) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025