Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (John 16) | (John 18) →

New King James Version

Переклад Хоменка

  • Jesus Prays for Himself

    Jesus spoke these words, lifted up His eyes to heaven, and said: “Father, the hour has come. Glorify Your Son, that Your Son also may glorify You,
  • Отак мовив Ісус, а підвівши очі свої до неба, проказав: «Отче, прийшла година! Прослав свого Сина, щоб Син твій тебе прославив,
  • as You have given Him authority over all flesh, that He [a]should give eternal life to as many as You have given Him.
  • згідно з владою, що її ти дав йому над усяким тілом: дарувати життя вічне тим, яких ти передав йому.
  • And this is eternal life, that they may know You, the only true God, and Jesus Christ whom You have sent.
  • А вічне життя у тому, щоб вони спізнали тебе, єдиного, істинного Бога, і тобою посланого — Ісуса Христа.
  • I have glorified You on the earth. I have finished the work which You have given Me to do.
  • Я тебе на землі прославив, виконавши те діло, яке ти дав мені до виконання.
  • And now, O Father, glorify Me together [b]with Yourself, with the glory which I had with You before the world was.
  • Тепер же прослав мене, Отче, у себе — славою тією, що її я мав у тебе перед тим, як постав світ!
  • Jesus Prays for His Disciples

    “I have [c]manifested Your name to the men whom You have given Me out of the world. They were Yours, You gave them to Me, and they have kept Your word.
  • Я об'явив твоє ім'я людям, яких ти від світу передав мені. Вони були твої, ти ж передав мені їх, і зберегли вони слово твоє.
  • Now they have known that all things which You have given Me are from You.
  • Нині збагнули вони, що все, тобою дане мені — від тебе;
  • For I have given to them the words which You have given Me; and they have received them, and have known surely that I came forth from You; and they have believed that You sent Me.
  • слова бо, тобою мені дані, я їм дав, і сприйняли вони їх, і справді збагнули, що від тебе я вийшов, і увірували, що ти мене послав.
  • “I pray for them. I do not pray for the world but for those whom You have given Me, for they are Yours.
  • Молю ж за них: не за світ молю, лише за тих, яких ти передав мені, бо вони — твої.
  • And all Mine are Yours, and Yours are Mine, and I am glorified in them.
  • І все моє — твоє, твоє ж — моє, і в них я прославився.
  • Now I am no longer in the world, but these are in the world, and I come to You. Holy Father, keep[d] through Your name those whom You have given Me, that they may be one as We are.
  • Я вже більш не у світі, а вони у світі, і я до тебе йду. Отче Святий! Заради імени твого бережи їх, тих, що їх ти мені передав, щоб були одно, як ми!
  • While I was with them [e]in the world, I kept them in [f]Your name. Those whom You gave Me I have kept; and none of them is [g]lost except the son of [h]perdition, that the Scripture might be fulfilled.
  • Бувши з ними у світі, я беріг їх у твоє ім'я; тих, яких ти передав мені, я їх стеріг, і ніхто з них не пропав, лише син загибелі, щоб збулося Писання.
  • But now I come to You, and these things I speak in the world, that they may have My joy fulfilled in themselves.
  • Тепер же іду до тебе, і кажу те, у світі бувши, щоб вони радощів моїх мали у собі вщерть.
  • I have given them Your word; and the world has hated them because they are not of the world, just as I am not of the world.
  • Слово твоє я передав їм, тож зненавидів їх світ, — не від світу бо вони, так само, як і я не від світу.
  • I do not pray that You should take them out of the world, but that You should keep them from the evil one.
  • Не молю, щоб ти узяв їх від світу, лише — щоб зберіг їх від лихого.
  • They are not of the world, just as I am not of the world.
  • Вони не від світу так само, як і я не від світу.
  • Sanctify[i] them by Your truth. Your word is truth.
  • Освяти їх у твоїй істині: слово твоє — істина.
  • As You sent Me into the world, I also have sent them into the world.
  • Як послав єси мене у світ, так послав і я їх у світ.
  • And for their sakes I sanctify Myself, that they also may be sanctified by the truth.
  • Віддаю себе за них у посвяту, щоб і вони були освячені в істині.
  • Jesus Prays for All Believers

    “I do not pray for these alone, but also for those who [j]will believe in Me through their word;
  • Та не лиш за цих молю, але і за тих, які завдяки їхньому слову увірують в мене,
  • that they all may be one, as You, Father, are in Me, and I in You; that they also may be one in Us, that the world may believe that You sent Me.
  • щоб усі були одно, як ти, Отче, в мені, а я в тобі, щоб і вони були в нас об'єднані; щоб світ увірував, що ти мене послав.
  • And the glory which You gave Me I have given them, that they may be one just as We are one:
  • І славу, що ти дав мені, я дав їм, щоб вони були одно так само, як і ми одно.
  • I in them, and You in Me; that they may be made perfect in one, and that the world may know that You have sent Me, and have loved them as You have loved Me.
  • Я — в них, і ти — в мені, — щоб вони були звершені в єдності, щоб світ збагнув, що послав єси мене, та й ізлюбив їх, як ізлюбив мене.
  • “Father, I desire that they also whom You gave Me may be with Me where I am, that they may behold My glory which You have given Me; for You loved Me before the foundation of the world.
  • Отче! Хочу, щоб ті, яких ти мені передав, перебували там, де і я, щоби й вони були зо мною та й бачили мою славу, яку ти дав мені, бо полюбив єси мене перед заснуванням світу.
  • O righteous Father! The world has not known You, but I have known You; and these have known that You sent Me.
  • Праведний Отче! Світ не спізнав тебе, але я тебе спізнав, а й оті спізнали, що послав єси мене.
  • And I have declared to them Your name, and will declare it, that the love with which You loved Me may be in them, and I in them.”
  • І об'явив я їм твоє ім'я, і об'являти буду, щоб любов, якою ти полюбив мене, в них перебувала, — а я в них!»

  • ← (John 16) | (John 18) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025