Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
New King James Version
Cовременный перевод WBTC
The New Birth
There was a man of the Pharisees named Nicodemus, a ruler of the Jews.
There was a man of the Pharisees named Nicodemus, a ruler of the Jews.
Среди фарисеев был некто по имени Никодим, один из иудейских предводителей.
This man came to Jesus by night and said to Him, “Rabbi, we know that You are a teacher come from God; for no one can do these signs that You do unless God is with him.”
Однажды вечером Никодим пришёл к Иисусу и сказал: "Равви, мы знаем, что Ты Учитель, посланный нам Богом, ибо никто не в состоянии был бы свершать чудеса, доступные Тебе, если бы Бог не помогал ему".
Иисус ответил: "Истинно говорю: только тот, кто снова родился, может попасть в Царство Божье".
Nicodemus said to Him, “How can a man be born when he is old? Can he enter a second time into his mother’s womb and be born?”
Никодим сказал Ему: "Как может старый человек родиться снова? Ведь не может же он возвратиться в материнскую утробу и родиться во второй раз?"
Jesus answered, “Most assuredly, I say to you, unless one is born of water and the Spirit, he cannot enter the kingdom of God.
Иисус ответил: "Истинно говорю: тот, кто не возродится через воду и Дух Святой, не сможет попасть в Царство Божье.
That which is born of the flesh is flesh, and that which is born of the Spirit is spirit.
Плоть людская рождается от плоти, дух же рождается от Святого Духа.
Do not marvel that I said to you, ‘You must be born again.’
Не удивляйся, что Я сказал тебе: "Ты должен родиться снова".
The wind blows where it wishes, and you hear the sound of it, but cannot tell where it comes from and where it goes. So is everyone who is born of the Spirit.”
Ветер дует, куда ему угодно. Ты слышишь шум его, но не знаешь, откуда и куда он дует. Так и тот, кто родился от Духа".
Nicodemus answered and said to Him, “How can these things be?”
"Как же это возможно?" — спросил Никодим.
Jesus answered and said to him, “Are you the teacher of Israel, and do not know these things?
Иисус ответил: "Ты наставник израильтян и не знаешь этого?
Most assuredly, I say to you, We speak what We know and testify what We have seen, and you do not receive Our witness.
Истинно говорю: мы говорим лишь о том, что знаем, и о том, что сами видели. Но вы не принимаете того, что мы проповедуем.
If I have told you earthly things and you do not believe, how will you believe if I tell you heavenly things?
Я рассказывал вам о земном, и вы не верили Мне. Как же вы сможете поверить Мне, если Я расскажу вам о небесном?
Никто не был на небесах, кроме Того, Кто спустился оттуда: Сына Человеческого.
And as Moses lifted up the serpent in the wilderness, even so must the Son of Man be lifted up,
Моисей поднял на шест змею в пустыне. Так и Сын Человеческий должен быть вознесён,
чтобы те, кто уверует в Него, обрели вечную жизнь".
For God so loved the world that He gave His only begotten Son, that whoever believes in Him should not perish but have everlasting life.
Ибо Бог так возлюбил этот мир, что пожертвовал Своим единственным Сыном ради того, чтобы каждый, кто уверует в Него, не погиб, а обрёл вечную жизнь.
For God did not send His Son into the world to condemn the world, but that the world through Him might be saved.
Не для того послал Бог Своего Сына в мир, чтобы осудить его, а для того, чтобы спасти мир через Него.
“He who believes in Him is not condemned; but he who does not believe is condemned already, because he has not believed in the name of the only begotten Son of God.
Тот, кто уверует в Сына, не будет осуждён. Но тот, кто не верит, уже осуждён, ибо не уверовал в единственного Сына Божьего.
And this is the condemnation, that the light has come into the world, and men loved darkness rather than light, because their deeds were evil.
Вот почему они осуждены: свет воссиял в этом мире, но люди предпочли свету тьму, ибо дела их злы.
For everyone practicing evil hates the light and does not come to the light, lest his deeds should be exposed.
Каждый, кто делает злые дела, ненавидит свет, и избегает его, чтобы низость его поступков не вышла наружу.
But he who does the truth comes to the light, that his deeds may be clearly seen, that they have been done in God.”
Тот же, кто поступает по правде, выходит на свет, чтобы видно было, что его дела сделаны с помощью Божьей.
John the Baptist Exalts Christ
After these things Jesus and His disciples came into the land of Judea, and there He remained with them and baptized.
After these things Jesus and His disciples came into the land of Judea, and there He remained with them and baptized.
После этого Иисус отправился со Своими учениками в землю Иудейскую. Он оставался там некоторое время и крестил народ.
Now John also was baptizing in Aenon near Salim, because there was much water there. And they came and were baptized.
В то же самое время, Иоанн крестил людей в Еноне, что неподалеку от Салима, ибо там было много воды. Люди приходили к нему и крестились,
For John had not yet been thrown into prison.
ибо Иоанна в то время ещё не заключили в темницу.
Then there arose a dispute between some of John’s disciples and the Jews about purification.
Некоторые из учеников Иоанна Крестителя, затеяв спор с одним иудеем об очистительном омовении,
And they came to John and said to him, “Rabbi, He who was with you beyond the Jordan, to whom you have testified — behold, He is baptizing, and all are coming to Him!”
пришли к Иоанну и сказали: "Равви, Тот, Кто был с тобой по ту сторону Иордана и о Ком ты говорил людям, — так вот, Он крестит людей, и все стекаются к Нему".
John answered and said, “A man can receive nothing unless it has been given to him from heaven.
Иоанн ответил: "Человек может иметь только то, что дал ему Бог.
You yourselves bear me witness, that I said, ‘I am not the Christ,’ but, ‘I have been sent before Him.’
Вы сами были свидетелями того, что я сказал: "Я не Христос, я только послан Богом, чтобы подготовить для Него путь".
He who has the bride is the bridegroom; but the friend of the bridegroom, who stands and hears him, rejoices greatly because of the bridegroom’s voice. Therefore this joy of mine is fulfilled.
Невеста может принадлежать лишь своему жениху. Друг жениха может лишь стоять и прислушиваться, когда придёт жених, и радоваться, услышав его голос. Так и я исполнен счастья сейчас.
He must increase, but I must decrease.
Ибо Ему должно возрастать, мне же становиться всё меньше".
He who comes from above is above all; he who is of the earth is earthly and speaks of the earth. He who comes from heaven is above all.
"Тот, Кто явился свыше, превосходит величием всех обитателей этого мира, тот же, кто обитает на этой земле, принадлежит всему земному и говорит лишь о земном. Тот, Кто сошёл с небес, выше всех.
And what He has seen and heard, that He testifies; and no one receives His testimony.
Он говорит о том, что видел и слышал, но люди не принимают Его свидетельства.
He who has received His testimony has certified that God is true.
Тот, кто принимает Его слова, верует, что Бог истинен.
For He whom God has sent speaks the words of God, for God does not give the Spirit by measure.
Тот, Кто послан Богом, говорит Божьими словами, ибо сполна одарил Его Господь Духом Святым.
The Father loves the Son, and has given all things into His hand.
Отец возлюбил Сына Своего и одарил Его властью над всем.