Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
New King James Version
Cовременный перевод WBTC
A Man Born Blind Receives Sight
Now as Jesus passed by, He saw a man who was blind from birth.
Now as Jesus passed by, He saw a man who was blind from birth.
По дороге Иисус увидел человека, который был слеп от рождения.
And His disciples asked Him, saying, “Rabbi, who sinned, this man or his parents, that he was born blind?”
Ученики Иисуса спросили Его: "Учитель, раз он родился слепым, то кто согрешил: он сам или его родители?"
Jesus answered, “Neither this man nor his parents sinned, but that the works of God should be revealed in him.
Иисус ответил: "Ни он, ни его родители, но родился он слепым ради того, чтобы Бог проявил Свою силу.
Мы должны совершать деяния во имя Пославшего Меня, пока ещё день. Когда приходит ночь, никто не может работать.
When He had said these things, He spat on the ground and made clay with the saliva; and He anointed the eyes of the blind man with the clay.
Сказав это, Он плюнул на землю, растёр пыль со слюной и помазал этим глаза слепого.
And He said to him, “Go, wash in the pool of Siloam” (which is translated, Sent). So he went and washed, and came back seeing.
Он сказал ему: "Пойди, омой лицо своё в купальне Силоам", что значит: "посланный". Тот пошёл, умылся и возвратился зрячим.
Тогда соседи и те, кто привык видеть его просящим милостыню, сказали: "Не тот ли это человек, который, бывало, сидел там и просил милостыню?"
И одни говорили: "Да, это он!", другие: "Нет, это не он, этот человек просто похож на него". Он же говорил: "Я и есть тот самый слепой".
Therefore they said to him, “How were your eyes opened?”
И тогда они спросили его: "Как ты обрёл зрение?"
Он ответил: "Человек по имени Иисус смешал пыль со Своей слюной, помазал этим мне глаза и сказал: "Пойди, умойся в купальне Силоам". Я пошёл и умылся, и прозрел".
Then they said to him, “Where is He?”
He said, “I do not know.”
He said, “I do not know.”
Люди спросили у него: "Где же Этот Человек?" Он ответил: "Не знаю".
The Pharisees Excommunicate the Healed Man
They brought him who formerly was blind to the Pharisees.
They brought him who formerly was blind to the Pharisees.
Тогда они отвели того, кто был раньше слепым, к фарисеям.
Now it was a Sabbath when Jesus made the clay and opened his eyes.
День же, в который Иисус смешал слюну с пылью и вернул слепому зрение, был субботой.
Then the Pharisees also asked him again how he had received his sight. He said to them, “He put clay on my eyes, and I washed, and I see.”
И фарисеи снова стали расспрашивать его, как он прозрел. Он сказал им: "Он натёр мне глаза грязью, я омыл лицо, и вот теперь вижу".
Некоторые фарисеи стали говорить: "Этот Человек не от Бога, ибо Он не соблюдает субботу". Другие же говорили: "Как может грешник совершать такие чудеса, как эти?" И среди них разгорелся спор.
They said to the blind man again, “What do you say about Him because He opened your eyes?”
He said, “He is a prophet.”
He said, “He is a prophet.”
И они снова спросили у прозревшего: "Этот Человек вернул тебе зрение. Что ты можешь сказать о Нём?" И человек ответил: "Он — пророк".
But the Jews did not believe concerning him, that he had been blind and received his sight, until they called the parents of him who had received his sight.
Но иудеи все же не хотели верить в то, что он был слеп и прозрел. Они послали за родителями прозревшего
And they asked them, saying, “Is this your son, who you say was born blind? How then does he now see?”
и спросили их: "Ваш ли это сын, который, как вы говорите, родился слепым? Как же он теперь зряч?"
His parents answered them and said, “We know that this is our son, and that he was born blind;
Родители его сказали в ответ: "Мы знаем, что это наш сын и что он был рождён слепым,
but by what means he now sees we do not know, or who opened his eyes we do not know. He is of age; ask him. He will speak for himself.”
но не знаем, как случилось, что теперь он зряч, и не знаем, кто дал ему зрение. Спросите у него самого! Он совершеннолетний и сам может за себя говорить".
His parents said these things because they feared the Jews, for the Jews had agreed already that if anyone confessed that He was Christ, he would be put out of the synagogue.
Его родители сказали так, потому что боялись иудейских предводителей, ибо те уже сговорились, что если кто-нибудь признает Иисуса Христом, тотчас будет изгнан из синагоги.
Therefore his parents said, “He is of age; ask him.”
Потому-то родители прозревшего и сказали: "Он совершеннолетний, спросите у него!"
So they again called the man who was blind, and said to him, “Give God the glory! We know that this Man is a sinner.”
Тогда иудейские предводители снова призвали к себе прозревшего и сказали ему: "Воздай хвалу Богу, сказав правду, мы знаем, что Тот Человек грешник".
He answered and said, “Whether He is a sinner or not I do not know. One thing I know: that though I was blind, now I see.”
Тогда прозревший ответил: "Я не знаю, грешник Он или нет, я только знаю одно, что я был слеп, а теперь вижу!"
Then they said to him again, “What did He do to you? How did He open your eyes?”
Тогда они спросили у него: "Что Он сделал с тобой? Как Он дал тебе зрение?"
He answered them, “I told you already, and you did not listen. Why do you want to hear it again? Do you also want to become His disciples?”
Он ответил: "Я уже сказал вам, но вы не стали слушать. Почему же вы хотите ещё раз услышать об этом? Или вы тоже хотите стать Его учениками?"
Then they reviled him and said, “You are His disciple, but we are Moses’ disciples.
Тогда они стали поносить его, говоря: "Ты Его ученик, а мы ученики Моисея.
We know that God spoke to Moses; as for this fellow, we do not know where He is from.”
Мы знаем, что Бог говорил с Моисеем, а откуда Этот Человек не знаем".
The man answered and said to them, “Why, this is a marvelous thing, that you do not know where He is from; yet He has opened my eyes!
В ответ прозревший сказал им: "Странно, что вы не знаете, откуда Он, а Он дал мне зрение.
Now we know that God does not hear sinners; but if anyone is a worshiper of God and does His will, He hears him.
Мы знаем, что Бог не прислушивается к грешникам, а только к тем, кто предан Ему и исполняет Его волю.
Since the world began it has been unheard of that anyone opened the eyes of one who was born blind.
Никогда ещё не было слышно, чтобы кто-то дал зрение человеку, который родился слепым.
If this Man were not from God, He could do nothing.”
Если бы Этот Человек не был послан Богом, Он не смог бы ничего такого сделать".
В ответ они сказали ему: "Ты всегда был грешником, с самого рождения, и пытаешься поучать нас?" И выгнали его вон.
Иисус услышал, что они прогнали того человека из синагоги и, отыскав его, сказал: "Веришь ли ты в Сына Человеческого?" Тот сказал:
He answered and said, “Who is He, Lord, that I may believe in Him?”
"А кто же это, Господи? Скажи мне, чтобы я мог поверить в Него".
And Jesus said to him, “You have both seen Him and it is He who is talking with you.”
Иисус сказал ему: "Ты Его уже видел и сейчас говоришь с Ним".
Then he said, “Lord, I believe!” And he worshiped Him.
И тот человек сказал: "Господи, я верую!". И поклонился Ему.
And Jesus said, “For judgment I have come into this world, that those who do not see may see, and that those who see may be made blind.”
Иисус сказал: "Я пришёл в этот мир, чтобы свершить суд, чтобы незрячие прозрели, а зрячие ослепли".
Then some of the Pharisees who were with Him heard these words, and said to Him, “Are we blind also?”
Некоторые из бывших с Ним фарисеев, услышав это, сказали Ему: "Что? Уж мы-то, наверное, не слепые?"