Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
New King James Version
Синодальный перевод
Herod’s Violence to the Church
Now about that time Herod the king stretched out his hand to harass some from the church.
Now about that time Herod the king stretched out his hand to harass some from the church.
В то время царь Ирод поднял руки на некоторых из принадлежащих к церкви, чтобы сделать им зло,
And because he saw that it pleased the Jews, he proceeded further to seize Peter also. Now it was during the Days of Unleavened Bread.
Видя же, что это приятно Иудеям, вслед за тем взял и Петра, — тогда были дни опресноков, —
и, задержав его, посадил в темницу, и приказал четырём четверицам воинов стеречь его, намереваясь после Пасхи вывести его к народу.
Итак, Петра стерегли в темнице, между тем церковь прилежно молилась о нём Богу.
Когда же Ирод хотел вывести его, в ту ночь Пётр спал между двумя воинами, скованный двумя цепями, и стражи у дверей стерегли темницу.
Now behold, an angel of the Lord stood by him, and a light shone in the prison; and he struck Peter on the side and raised him up, saying, “Arise quickly!” And his chains fell off his hands.
И вот, Ангел Господень предстал, и свет осиял темницу. Ангел, толкнув Петра в бок, пробудил его и сказал: встань скорее. И цепи упали с рук его.
Then the angel said to him, “Gird yourself and tie on your sandals”; and so he did. And he said to him, “Put on your garment and follow me.”
И сказал ему Ангел: опояшься и обуйся. Он сделал так. Потом говорит ему: надень одежду твою и иди за мною.
So he went out and followed him, and did not know that what was done by the angel was real, but thought he was seeing a vision.
Пётр вышел и следовал за ним, не зная, что делаемое Ангелом было действительно, а думая, что видит видение.
When they were past the first and the second guard posts, they came to the iron gate that leads to the city, which opened to them of its own accord; and they went out and went down one street, and immediately the angel departed from him.
Пройдя первую и вторую стражу, они пришли к железным воротам, ведущим в город, которые сами собою отворились им: они вышли, и прошли одну улицу, и вдруг Ангела не стало с ним.
And when Peter had come to himself, he said, “Now I know for certain that the Lord has sent His angel, and has delivered me from the hand of Herod and from all the expectation of the Jewish people.”
Тогда Пётр, придя в себя, сказал: теперь я вижу воистину, что Господь послал Ангела Своего и избавил меня из руки Ирода и от всего, чего ждал народ Иудейский.
So, when he had considered this, he came to the house of Mary, the mother of John whose surname was Mark, where many were gathered together praying.
И, осмотревшись, пришёл к дому Марии, матери Иоанна, называемого Марком, где многие собрались и молились.
And as Peter knocked at the door of the gate, a girl named Rhoda came to answer.
Когда же Пётр постучался у ворот, то вышла послушать служанка, именем Рода,
When she recognized Peter’s voice, because of her gladness she did not open the gate, but ran in and announced that Peter stood before the gate.
и, узнав голос Петра, от радости не отворила ворот, но, вбежав, объявила, что Пётр стоит у ворот.
But they said to her, “You are beside yourself!” Yet she kept insisting that it was so. So they said, “It is his angel.”
А те сказали ей: в своём ли ты уме? Но она утверждала своё. Они же говорили: это Ангел его.
Now Peter continued knocking; and when they opened the door and saw him, they were astonished.
Между тем Пётр продолжал стучать. Когда же отворили, то увидели его и изумились.
But motioning to them with his hand to keep silent, he declared to them how the Lord had brought him out of the prison. And he said, “Go, tell these things to James and to the brethren.” And he departed and went to another place.
Он же, дав знак рукою, чтобы молчали, рассказал им, как Господь вывел его из темницы, и сказал: уведомьте о сём Иакова и братьев. Потом, выйдя, пошёл в другое место.
По наступлении дня между воинами сделалась большая тревога о том, что сделалось с Петром.
But when Herod had searched for him and not found him, he examined the guards and commanded that they should be put to death.
And he went down from Judea to Caesarea, and stayed there.
And he went down from Judea to Caesarea, and stayed there.
Ирод же, поискав его и не найдя, судил стражей и велел казнить их. Потом он отправился из Иудеи в Кесарию и там оставался.
Ирод был раздражён на Тирян и Сидонян; они же, согласившись, пришли к нему и, склонив на свою сторону Власта, постельника царского, просили мира, потому что область их питалась от области царской.
So on a set day Herod, arrayed in royal apparel, sat on his throne and gave an oration to them.
В назначенный день Ирод, одевшись в царскую одежду, сел на возвышенном месте и говорил к ним;
And the people kept shouting, “The voice of a god and not of a man!”
а народ восклицал: это голос Бога, а не человека.
Но вдруг Ангел Господень поразил его за то, что он не воздал славы Богу; и он, быв изъеден червями, умер.
А Варнава и Савл, по исполнении поручения, возвратились из Иерусалима (в Антиохию), взяв с собою и Иоанна, прозванного Марком.