Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Acts 11) | (Acts 13) →

New King James Version

Cовременный перевод WBTC

  • Herod’s Violence to the Church

    Now about that time Herod the king stretched out his hand to harass some from the church.
  • Примерно в это время царь Ирод стал преследовать некоторых из тех, кто принадлежал к церкви.
  • Then he killed James the brother of John with the sword.
  • Он приказал убить мечом Иакова, брата Иоанна,
  • And because he saw that it pleased the Jews, he proceeded further to seize Peter also. Now it was during the Days of Unleavened Bread.
  • и, увидев, что это приятно евреям, решил схватить и Петра. Было же это в дни праздника Пресных Хлебов.
  • So when he had arrested him, he put him in prison, and delivered him to four [a]squads of soldiers to keep him, intending to bring him before the people after Passover.
  • Схватив Петра, он бросил его в темницу и приказал отряду из шестнадцати солдат охранять его, ибо намеревался после Пасхи вывести его к народу на суд.
  • Peter Freed from Prison

    Peter was therefore kept in prison, but [b]constant prayer was offered to God for him by the church.
  • Петра держали в темнице; церковь же усердно молилась о нём Богу.
  • And when Herod was about to bring him out, that night Peter was sleeping, bound with two chains between two soldiers; and the guards before the door were [c]keeping the prison.
  • Ночью, накануне того дня, когда Ирод собирался вывести его к народу, Пётр спал, скованный двумя цепями между двумя воинами, а стражники у ворот охраняли темницу.
  • Now behold, an angel of the Lord stood by him, and a light shone in the prison; and he struck Peter on the side and raised him up, saying, “Arise quickly!” And his chains fell off his hands.
  • Внезапно ангел Господний явился в темницу и озарил её светом. Дотронувшись до Петра, он разбудил его, сказав: "Встань скорее!" И цепи упали с рук Петра.
  • Then the angel said to him, “Gird yourself and tie on your sandals”; and so he did. And he said to him, “Put on your garment and follow me.”
  • Тогда ангел сказал ему: "Оденься, и надень сандалии". Пётр сделал так. Ангел сказал ему: "Надень плащ, и следуй за мной".
  • So he went out and followed him, and did not know that what was done by the angel was real, but thought he was seeing a vision.
  • Пётр вышел за ним, не зная, что всё, что делал ангел, происходило наяву, ибо полагал, что это видение.
  • When they were past the first and the second guard posts, they came to the iron gate that leads to the city, which opened to them of its own accord; and they went out and went down one street, and immediately the angel departed from him.
  • Пройдя мимо первой и второй охраны, они подошли к железным воротам, которые вели в город, ворота открылись перед ними, и они вышли. Когда они прошли одну улицу, ангел неожиданно оставил его.
  • And when Peter had come to himself, he said, “Now I know for certain that the Lord has sent His angel, and has delivered me from the hand of Herod and from all the expectation of the Jewish people.”
  • Тогда Пётр, придя в себя, сказал: "Теперь воистину знаю: Господь послал ангела Своего и спас меня от руки Ирода и от всего, что, как ожидал народ иудейский, должно было случиться со мной".
  • So, when he had considered this, he came to the house of Mary, the mother of John whose surname was Mark, where many were gathered together praying.
  • Убедившись в этом, он пошёл к дому Марии, матери Иоанна, которого называли также Марком, где собралось и молилось много народа.
  • And as Peter knocked at the door of the gate, a girl named Rhoda came to answer.
  • Пётр постучал в ворота, и служанка по имени Рода вышла посмотреть, кто там.
  • When she recognized Peter’s voice, because of her gladness she did not open the gate, but ran in and announced that Peter stood before the gate.
  • И узнав голос Петра, от радости она забыла открыть ворота, а вбежала в дом и объявила, что Пётр стоит у ворот.
  • But they said to her, “You are beside yourself!” Yet she kept insisting that it was so. So they said, “It is his angel.”
  • Но ей сказали: "Ты не в своём уме". Она же настаивала на своём, а они говорили: "Это ангел его".
  • Now Peter continued knocking; and when they opened the door and saw him, they were astonished.
  • Пётр же продолжал стучать и, когда отворили дверь и увидели его, все изумились.
  • But motioning to them with his hand to keep silent, he declared to them how the Lord had brought him out of the prison. And he said, “Go, tell these things to James and to the brethren.” And he departed and went to another place.
  • Дав им знак рукой, чтобы они молчали, Пётр объяснил, как Господь вывел его из темницы, и сказал: "Расскажите об этом Иакову и другим братьям". Потом он отправился в другое место.
  • Then, as soon as it was day, there was no small [d]stir among the soldiers about what had become of Peter.
  • Когда настал день, среди воинов поднялось немалое волнение: что произошло с Петром?
  • But when Herod had searched for him and not found him, he examined the guards and commanded that they should be put to death.
    And he went down from Judea to Caesarea, and stayed there.
  • Ирод искал Петра, но не нашёл его и, допросив стражников, приказал их казнить. Он отправился из Иудеи в Кесарию и оставался там некоторое время.
  • Herod’s Violent Death

    Now Herod had been very angry with the people of Tyre and Sidon; but they came to him with one accord, and having made Blastus [e]the king’s personal aide their friend, they asked for peace, because their country was [f]supplied with food by the king’s country.
  • Ирод был сильно разгневан на жителей Тира и Сидона. Они же все вместе пришли к нему и, склонив на свою сторону Власта, личного прислужника царя, просили мира, так как получали продовольствие из страны царя.
  • So on a set day Herod, arrayed in royal apparel, sat on his throne and gave an oration to them.
  • В назначенный для встречи день Ирод в царском одеянии воссел на престол и обратился с речью к народу.
  • And the people kept shouting, “The voice of a god and not of a man!”
  • Народ кричал: "Это голос Бога, а не человека!"
  • Then immediately an angel of the Lord struck him, because he did not give glory to God. And he was eaten by worms and [g]died.
  • Ирод принимал это, как должное, и не восславил Бога. За это ангел Господний поразил его, и он умер, источённый червями.
  • But the word of God grew and multiplied.
  • Слово же Божье распространялось и крепло, и число верующих всё возрастало.
  • Barnabas and Saul Appointed

    And Barnabas and Saul returned [h]from Jerusalem when they had fulfilled their ministry, and they also took with them John whose surname was Mark.
  • Варнава и Савл, закончив служение, возвратились из Иерусалима в Антиохию, приведя с собой Иоанна, по прозванию Марк.

  • ← (Acts 11) | (Acts 13) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025