Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Acts 5) | (Acts 7) →

New King James Version

Cовременный перевод WBTC

  • Seven Chosen to Serve

    Now in those days, when the number of the disciples was multiplying, there arose a complaint against the Hebrews by the Hellenists,[a] because their widows were neglected in the daily distribution.
  • В те дни, когда число учеников возрастало, иудеи, чьим родным языком был греческий, стали жаловаться на иудеев, у кого родной язык был еврейский, потому что их вдовами пренебрегали при каждодневном распределении пищи.
  • Then the twelve summoned the multitude of the disciples and said, “It is not desirable that we should leave the word of God and serve tables.
  • Тогда двенадцать апостолов созвали всех учеников и сказали: "Не подобает нам, оставив слово Божье, беспокоиться о пропитании людей,
  • Therefore, brethren, seek out from among you seven men of good reputation, full of the Holy Spirit and wisdom, whom we may appoint over this business;
  • так что выберите, братья, из своей среды семерых, пользующихся доброй славой и исполненных Святого Духа и мудрости: им и поручим эту службу,
  • but we will give ourselves continually to prayer and to the ministry of the word.”
  • себя же посвятим молитве и наставлениям в слове Божьем".
  • And the saying pleased the whole multitude. And they chose Stephen, a man full of faith and the Holy Spirit, and Philip, Prochorus, Nicanor, Timon, Parmenas, and Nicolas, a proselyte from Antioch,
  • Все были довольны этим предложением и избрали Стефана, человека, исполненного веры и Святого Духа, Филиппа, Прохора, Никанора, Тимона, Пармена и Николая Антиохийца, обращённого из язычников.
  • whom they set before the apostles; and when they had prayed, they laid hands on them.
  • И представили их апостолам, и те, помолившись, возложили на них руки.
  • Then the word of God spread, and the number of the disciples multiplied greatly in Jerusalem, and a great many of the priests were obedient to the faith.
  • Итак, слово Божье распространялось, число учеников в Иерусалиме весьма возросло, и многие иудейские священники приняли веру и были послушны ей.
  • Stephen Accused of Blasphemy

    And Stephen, full of [b]faith and power, did great wonders and signs among the people.
  • Стефан же, человек исполненный благодати и силы, творил великие чудеса и знамения в народе.
  • Then there arose some from what is called the Synagogue of the Freedmen (Cyrenians, Alexandrians, and those from Cilicia and Asia), disputing with Stephen.
  • Но некоторые иудеи из так называемой синагоги либертинцев, евреи из Киринеи и Александрии, из Киликии и Азии восстали против него. Они долго спорили с ним,
  • And they were not able to resist the wisdom and the Spirit by which he spoke.
  • но не могли противостоять мудрости и Святому Духу, который говорил через него.
  • Then they secretly induced men to say, “We have heard him speak blasphemous words against Moses and God.”
  • И они подкупили некоторых людей, чтобы те сказали: "Мы слышали, как он поносил Моисея и Бога".
  • And they stirred up the people, the elders, and the scribes; and they came upon him, seized him, and brought him to the council.
  • И они возбудили народ, старейшин и законников, и те пришли, схватили его и привели в синедрион.
  • They also set up false witnesses who said, “This man does not cease to speak [c]blasphemous words against this holy place and the law;
  • И выставили лжесвидетелей, которые говорили: "Этот человек непрестанно хулит святое место и закон.
  • for we have heard him say that this Jesus of Nazareth will destroy this place and change the customs which Moses delivered to us.”
  • Ибо мы слышали, как он говорил, что тот Иисус Назорей разрушит святое место и переменит законы, данные нам Моисеем".
  • And all who sat in the council, looking steadfastly at him, saw his face as the face of an angel.
  • Все находившиеся в синедрионе не спускали с него глаз, ибо видели, что лицо его стало словно лицо ангела.

  • ← (Acts 5) | (Acts 7) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025