Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (James 3) | (James 5) →

New King James Version

Переклад Хоменка

  • Pride Promotes Strife

    Where do [a]wars and fights come from among you? Do they not come from your desires for pleasure that war in your members?
  • Звідки між вами війни, звідки суперечки? Хіба не звідси — з пристрастей ваших, які воюють у ваших членах?
  • You lust and do not have. You murder and covet and cannot obtain. You fight and [b]war. [c]Yet you do not have because you do not ask.
  • Ви пристрасно жадаєте, а не маєте. Ви убиваєте, завидуєте, а не можете осягнути. Ви б'єтесь і воюєте. Ви не маєте, бо не просите.
  • You ask and do not receive, because you ask amiss, that you may spend it on your pleasures.
  • Ви просите, та не одержуєте, бо зле просите, щоби розтратити на ваші втіхи.
  • [d]Adulterers and adulteresses! Do you not know that friendship with the world is enmity with God? Whoever therefore wants to be a friend of the world makes himself an enemy of God.
  • Перелюбники! Хіба не знаєте, що дружба світу цього — то ворожнеча проти Бога? Хто, отже, хоче бути приятелем світу, той стає ворогом Божим.
  • Or do you think that the Scripture says in vain, “The Spirit who dwells in us yearns jealously”?
  • Чи може думаєте, що Писання даремно каже: «До заздрощів прагне дух, що живе в нас?»
  • But He gives more grace. Therefore He says:
    “God resists the proud,
    But gives grace to the humble.”
  • І більшу дає благодать, через що й сказано: «Бог гордим противиться, смиренним же дає благодать.»
  • Humility Cures Worldliness

    Therefore submit to God. Resist the devil and he will flee from you.
  • Коріться, отже, Богові, противтеся дияволові, і він утече від вас.
  • Draw near to God and He will draw near to you. Cleanse your hands, you sinners; and purify your hearts, you double-minded.
  • Наблизьтеся до Бога, і він наблизиться до вас. Очистьте руки, грішники! Освятіть серця, двоєдушники!
  • Lament and mourn and weep! Let your laughter be turned to mourning and your joy to gloom.
  • Гляньте на ваші злидні, сумуйте і плачте! Сміх ваш нехай обернеться у плач, а радість — у смуток!
  • Humble yourselves in the sight of the Lord, and He will lift you up.
  • Смиріться перед Господом, і він вас підійме!
  • Do Not Judge a Brother

    Do not speak evil of one another, brethren. He who speaks evil of a brother and judges his brother, speaks evil of the law and judges the law. But if you judge the law, you are not a doer of the law but a judge.
  • Не обмовляйте, брати, один одного. Хто обмовляє або судить брата свого, той обмовляє закон і закон судить. Коли ж ти закон судиш, то ти не виконавець, а суддя закону.
  • There is one [e]Lawgiver, who is able to save and to destroy. Who[f] are you to judge [g]another?
  • Один лише законодавець і суддя, який може спасти й погубити. Ти ж хто такий, що судиш ближнього?
  • Do Not Boast About Tomorrow

    Come now, you who say, “Today or tomorrow [h]we will go to such and such a city, spend a year there, buy and sell, and make a profit”;
  • Нумо тепер ви, що говорите: «Сьогодні або завтра ми підемо в те місто й перебудемо там рік, і будемо там торгувати й гроші заробляти.»
  • whereas you do not know what will happen tomorrow. For what is your life? It is even a vapor that appears for a little time and then vanishes away.
  • Ви, що не відаєте, що буде взавтра! Яке бо життя ваше? Ви — пара, що з'являється на хвильку і зникає по тому.
  • Instead you ought to say, “If the Lord wills, we shall live and do this or that.”
  • Чому б вам радше не сказати: Коли на те Господня воля, будемо жити, і це чи те робити.
  • But now you boast in your arrogance. All such boasting is evil.
  • Тепер, ви хвалитеся у хвастощах ваших. Усяка така хвальба — погана.
  • Therefore, to him who knows to do good and does not do it, to him it is sin.
  • Хто, отже, знає добро чинити, а його не чинить, — гріх тому!

  • ← (James 3) | (James 5) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025