Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
New King James Version
Переклад Куліша та Пулюя
Submission to Husbands
Wives, likewise, be submissive to your own husbands, that even if some do not obey the word, they, without a word, may be won by the conduct of their wives,
Wives, likewise, be submissive to your own husbands, that even if some do not obey the word, they, without a word, may be won by the conduct of their wives,
Також і жінки, корітесь своїм чоловікам, щоб і ті, що не корять ся слову, життєм жінок без слова були з'єднані,
when they observe your chaste conduct accompanied by fear.
дивлячись на чисте життє ваше у страху (Божому).
Do not let your adornment be merely outward — arranging the hair, wearing gold, or putting on fine apparel —
Ваша окраса нехай не буде зовнїшнє заплїтаннє волосся і убираннє в золото, або з'одяганнє в одежу;
а потайний серця чоловік, у нетлїнню лагідного й тихого духа, що перед Богом многоцїнне.
For in this manner, in former times, the holy women who trusted in God also adorned themselves, being submissive to their own husbands,
Так бо колись і сьвяті жінки, що вповали на Бога, украшали себе, корячись своїм чоловікам;
as Sarah obeyed Abraham, calling him lord, whose daughters you are if you do good and are not afraid with any terror.
як Сарра слухала Авраама, паном його зовучи, котрої ви стали дїтьми, добре роблячи і не лякаючи ся нїякого страху.
A Word to Husbands
Husbands, likewise, dwell with them with understanding, giving honor to the wife, as to the weaker vessel, and as being heirs together of the grace of life, that your prayers may not be hindered.
Husbands, likewise, dwell with them with understanding, giving honor to the wife, as to the weaker vessel, and as being heirs together of the grace of life, that your prayers may not be hindered.
Чоловіки також, домуйте разом з ними по розумі, яко більше слабосильній посудинї жіночій віддаючи честь, яко і спільні наслїдники благодати життя, щоб не з'упинялись молитви ваші.
Наконець же, будьте усї одної думки, милосердуючі, братолюбні, сердечні, привітливі;
not returning evil for evil or reviling for reviling, but on the contrary blessing, knowing that you were called to this, that you may inherit a blessing.
не віддаючи зло за зло, або докір за докір; а насупроти благословляйте, знаючи, що на те ви покликані, щоб благословеннє наслїдили.
"Хто бо хоче життє любити, і видїти днї добрі, нехай вдержить язик свій від злого, й уста свої, щоб не говорити зради;
Let him turn away from evil and do good;
Let him seek peace and pursue it.
Let him seek peace and pursue it.
нехай ухиляєть ся від злого, і робить добре; нехай шукає впокою, і побиваєть ся за ним.
For the eyes of the Lord are on the righteous,
And His ears are open to their prayers;
But the face of the Lord is against those who do evil.”
And His ears are open to their prayers;
But the face of the Lord is against those who do evil.”
Бо очі Господнї на праведних, і уші Його на молення їх; лице ж Господнє проти тих, що зле роблять."
Suffering for Right and Wrong
And who is he who will harm you if you become followers of what is good?
And who is he who will harm you if you become followers of what is good?
І хто ж такий, що заподїяв би вам лихо, коли будете наслїдниками доброго?
But even if you should suffer for righteousness’ sake, you are blessed. “And do not be afraid of their threats, nor be troubled.”
Тільки ж, коли б і страждали задля правди, блаженні ви; страху ж їх не бійтесь, анї трівожтесь;
а Господа Бога сьвятїть у серцях ваших. Бувайте завсїди готові дати одвіт всякому, що домагаєть ся від вас слова про вашу надїю, з лагідностю і страхом;
having a good conscience, that when they defame you as evildoers, those who revile your good conduct in Christ may be ashamed.
маючи совість добру, щоб, у чому судять вас, яко лиходїїв, осоромились ті, що докоряють добре життє ваше в Христї.
For it is better, if it is the will of God, to suffer for doing good than for doing evil.
Лучче бо, коли воля Божа, пострадати за добрі дїла, анїж за дїла лихі;
тому що й Христос, щоби привести нас до Бога, один раз пострадав за гріхи наші, Праведник за неправедних, що був умертвений по тїлу, но ожив духом,
by whom also He went and preached to the spirits in prison,
в котрому і тим духам, що в темницї, прийшовши, проповідував,
колисьто неслухняним, як того часу дожидало (їх) довготерпіннє Боже, за днїв Ноя, як строїв ся ковчег, в котрий мало, то єсть, вісїм душ, спасло ся од води;
There is also an antitype which now saves us — baptism (not the removal of the filth of the flesh, but the answer of a good conscience toward God), through the resurrection of Jesus Christ,
чого образ хрещеннє (не відложеннє тїлесної нечистоти, а совісти доброї обітниця перед Богом), що і нас тепер спасає через воскресеннє Ісуса Христа,