Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
New King James Version
Переклад Куліша та Пулюя
The Test of Knowing Christ
My little children, these things I write to you, so that you may not sin. And if anyone sins, we have an Advocate with the Father, Jesus Christ the righteous.
My little children, these things I write to you, so that you may not sin. And if anyone sins, we have an Advocate with the Father, Jesus Christ the righteous.
Дїточки мої, се пишу вам, щоб не грішили; а коли хто згрішить, заступника маємо перед Отцем, Ісуса Христа праведника.
And He Himself is the propitiation for our sins, and not for ours only but also for the whole world.
А Він вблаганнє за гріхи наші; не за наші ж тільки, а також цїлого сьвіта.
The Test of Knowing Him
Now by this we know that we know Him, if we keep His commandments.
Now by this we know that we know Him, if we keep His commandments.
А по тому знаємо, що ми пізнали Його, коли заповідї Його хоронимо.
He who says, “I know Him,” and does not keep His commandments, is a liar, and the truth is not in him.
Хто говорить: Я пізнав Його, а заповідей Його не хоронить, той ложник, і в тому нема правди;
хто ж хоронить слово Його, істино у тому любов Божа звершена. По тому знаємо, що ми в Ньому.
He who says he abides in Him ought himself also to walk just as He walked.
Хто говорить, що в Ньому пробуває, повинен, яко ж Той ходив, і він так ходити.
Брати, не заповідь нову пишу вам, а заповідь стару, котру маєте з почину; заповідь стара, се слово, котре ви чули з почину.
Again, a new commandment I write to you, which thing is true in Him and in you, because the darkness is passing away, and the true light is already shining.
Знов заповідь нову пишу вам, що єсть правдиве і в Ньому і в вас: що темрява переходить, а сьвітло правдиве вже сьвітить.
He who says he is in the light, and hates his brother, is in darkness until now.
Хто говорить, що він в сьвітлї, а ненавидить брата свого, той в темряві аж досї.
He who loves his brother abides in the light, and there is no cause for stumbling in him.
Хто любить брата свого, в сьвітлї пробуває, і поблазнї у ньому нема;
But he who hates his brother is in darkness and walks in darkness, and does not know where he is going, because the darkness has blinded his eyes.
хто ж ненавидить брата свого, той в темряві, і в темряві ходить, і не знає де йде, бо темрява ослїпила очі його.
Their Spiritual State
I write to you, little children,
Because your sins are forgiven you for His name’s sake.
I write to you, little children,
Because your sins are forgiven you for His name’s sake.
Пишу вам, дїточки, що оставляють ся вам гріхи задля імени Його.
I write to you, fathers,
Because you have known Him who is from the beginning.
I write to you, young men,
Because you have overcome the wicked one.
I write to you, little children,
Because you have known the Father.
Because you have known Him who is from the beginning.
I write to you, young men,
Because you have overcome the wicked one.
I write to you, little children,
Because you have known the Father.
Пишу вам, батьки, що ви пізнали Того, котрий (єсть) від почину. Пишу вам, молодята, що ви подужали лукавого. Пишу вам, дїти, що ви пізнали Отця.
I have written to you, fathers,
Because you have known Him who is from the beginning.
I have written to you, young men,
Because you are strong, and the word of God abides in you,
And you have overcome the wicked one.
Because you have known Him who is from the beginning.
I have written to you, young men,
Because you are strong, and the word of God abides in you,
And you have overcome the wicked one.
Писав я вам, батьки, що ви пізнали Того, що від почину. Писав я вам, молодята, що ви сильні, і слово Боже у вас пробуває, і що подужали лукавого.
Do Not Love the World
Do not love the world or the things in the world. If anyone loves the world, the love of the Father is not in him.
Do not love the world or the things in the world. If anyone loves the world, the love of the Father is not in him.
Не любіте ж сьвіта, анї того, що в сьвітї. Коли хто любить сьвіт, нема любови Отцївської у ньому;
For all that is in the world — the lust of the flesh, the lust of the eyes, and the pride of life — is not of the Father but is of the world.
все бо, що в сьвітї, — хотїннє тїла і хотїннє очей, і гордощі сьвітові, — не з Отця а зо сьвіта.
And the world is passing away, and the lust of it; but he who does the will of God abides forever.
І сьвіт перейде, і хотїннє його; хто ж чинить волю Божу, пробуває по вік.
Дїти, остання година настала; і яко ж чули ви, що антихрист прийде, а тепер многі антихристи постали, то й звідтіля знаємо, що остання година.
They went out from us, but they were not of us; for if they had been of us, they would have continued with us; but they went out that they might be made manifest, that none of them were of us.
Зміж нас вийшли, тільки не були зміж нас; бо коли б були зміж нас, то остали б з нами; тільки ж відступили вони, щоб явилось, що не всї наші.
І ви помазаннє маєте від Сьвятого, і знаєте все.
I have not written to you because you do not know the truth, but because you know it, and that no lie is of the truth.
Не писав я вам, наче б ви не знали правди, а що знаєте її, і що всяка брехня не від правди.
Who is a liar but he who denies that Jesus is the Christ? He is antichrist who denies the Father and the Son.
Хто ложник, як не той, хто відрікаєть ся, що Ісус не Христос? Сей антихрист, хто відрікаєть ся Отця і Сина.
Whoever denies the Son does not have the Father either; he who acknowledges the Son has the Father also.
Всякий, хто відрікаєть ся Сина, той і Отця не має.
Let Truth Abide in You
Therefore let that abide in you which you heard from the beginning. If what you heard from the beginning abides in you, you also will abide in the Son and in the Father.
Therefore let that abide in you which you heard from the beginning. If what you heard from the beginning abides in you, you also will abide in the Son and in the Father.
Ви ж, що чули від почину, те нехай в вас пробуває; коли в вас пробувати ме, що ви від почину чули, то й ви будете пробувати у Синї і в Отцї.
And this is the promise that He has promised us — eternal life.
А се обітниця, котру обіцяв нам, — життє вічнє.
Се писав я вам про тих, що підманюють вас.
Та помазаннє, котре ви приняли від Нього, в вас пробуває, і не потрібуєте, щоб хто учив вас; а як те саме помазаннє навчає вас про все, і воно правдиве й не брехня, то яко ж воно навчало вас, пробувайте в тому.
Так, дїточки, пробувайте в Ньому, щоб, коли явить ся, була у нас одвага, і не осоромились перед Ним при Його приходї.