Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (1 John 1) | (1 John 3) →

New King James Version

Переклад Турконяка

  • The Test of Knowing Christ

    My little children, these things I write to you, so that you may not sin. And if anyone sins, we have an Advocate with the Father, Jesus Christ the righteous.
  • Дітоньки мої, пишу вам це, щоб ви не грішили. А коли хто згрішить, то маємо Заступника перед Отцем, Ісуса Христа, Праведника.
  • And He Himself is the propitiation for our sins, and not for ours only but also for the whole world.
  • Він — примирення за наші гріхи, і не тільки за наші, а й за гріхи всього світу.
  • The Test of Knowing Him

    Now by this we know that we know Him, if we keep His commandments.
  • З того дізнаємося, що ми Його пізнали, якщо дотримуємося Його заповідей.
  • He who says, “I know Him,” and does not keep His commandments, is a liar, and the truth is not in him.
  • Хто каже, що пізнав Його, а заповідей Його не дотримується, той неправдомовець, і в ньому немає правди.
  • But whoever keeps His word, truly the love of God [a]is perfected in him. By this we know that we are in Him.
  • А хто дотримується Його слова, у тому Божа любов справді є досконалою. Із цього пізнаємо, що ми в Ньому.
  • He who says he abides in Him ought himself also to walk just as He walked.
  • Хто каже, що в Ньому перебуває, той має жити так само, як жив Він.
  • [b]Brethren, I write no new commandment to you, but an old commandment which you have had from the beginning. The old commandment is the word which you heard [c]from the beginning.
  • Любі, не нову заповідь пишу вам, але заповідь давню, яку маєте від початку. Давня заповідь — це слово, яке ви чули.
  • Again, a new commandment I write to you, which thing is true in Him and in you, because the darkness is passing away, and the true light is already shining.
  • Знову я вам пишу нову заповідь, яка справді є в Ньому і у вас, що темрява минає, і вже сяє істинне світло.
  • He who says he is in the light, and hates his brother, is in darkness until now.
  • Хто каже, що він перебуває у світлі, а ненавидить свого брата, той ще досі в темряві.
  • He who loves his brother abides in the light, and there is no cause for stumbling in him.
  • Хто любить свого брата, той перебуває у світлі й у ньому немає спокуси.
  • But he who hates his brother is in darkness and walks in darkness, and does not know where he is going, because the darkness has blinded his eyes.
  • А хто ненавидить свого брата, той — у темряві, він ходить у пітьмі й не знає, куди йде, бо темрява зробила його очі незрячими.
  • Their Spiritual State

    I write to you, little children,
    Because your sins are forgiven you for His name’s sake.
  • Пишу вам, дітоньки, бо Його Ім’ям прощено вам гріхи.
  • I write to you, fathers,
    Because you have known Him who is from the beginning.
    I write to you, young men,
    Because you have overcome the wicked one.
    I write to you, little children,
    Because you have known the Father.
  • Пишу вам, батьки, тому що ви пізнали Споконвічного. Пишу вам, юнаки, бо ви перемогли лукавого.
  • I have written to you, fathers,
    Because you have known Him who is from the beginning.
    I have written to you, young men,
    Because you are strong, and the word of God abides in you,
    And you have overcome the wicked one.
  • Написав вам, діти, адже ви пізнали Отця. Написав вам, батьки, бо ви пізнали Того, Хто від початку. Написав вам, юнаки, оскільки ви сильні, і Боже Слово перебуває у вас, і ви перемогли лукавого.
  • Do Not Love the World

    Do not love the world or the things in the world. If anyone loves the world, the love of the Father is not in him.
  • Не любіть світу, ні того, що у світі: коли хто любить світ, у тому немає любові Отця.
  • For all that is in the world — the lust of the flesh, the lust of the eyes, and the pride of life — is not of the Father but is of the world.
  • Адже все, що у світі, це: пожадливість тіла, пожадливість очей і життєва гордість; це не від Отця, а від світу.
  • And the world is passing away, and the lust of it; but he who does the will of God abides forever.
  • Проминає і світ, і його пожадання, а той, хто виконує Божу волю, — залишається вічно.
  • Deceptions of the Last Hour

    Little children, it is the last hour; and as you have heard that the[d] Antichrist is coming, even now many antichrists have come, by which we know that it is the last hour.
  • Діти, це остання година, бо ви чули, що антихрист надходить, і нині з’явилося багато антихристів. Із цього дізнаємося, що це остання година.
  • They went out from us, but they were not of us; for if they had been of us, they would have continued with us; but they went out that they might be made manifest, that none of them were of us.
  • Вони вийшли від нас, але не були нашими, бо якби були з наших, то залишилися би з нами, але це сталося, щоб виявилося, що не всі вони є з наших.
  • But you have an anointing from the Holy One, and you[e] know all things.
  • Та ви маєте помазання від Святого, і всі ви знаєте.
  • I have not written to you because you do not know the truth, but because you know it, and that no lie is of the truth.
  • Я написав вам не тому, що ви не знаєте правди, але тому, що ви її знаєте, і що всякий обман не від істини.
  • Who is a liar but he who denies that Jesus is the Christ? He is antichrist who denies the Father and the Son.
  • Хто неправдомовець, як не той, хто відкидає, що Ісус є Христос? Це антихрист, він відрікається від Отця і Сина!
  • Whoever denies the Son does not have the Father either; he who acknowledges the Son has the Father also.
  • Кожний, хто відрікається від Сина, не має і Отця. Хто визнає Сина, той має і Отця.
  • Let Truth Abide in You

    Therefore let that abide in you which you heard from the beginning. If what you heard from the beginning abides in you, you also will abide in the Son and in the Father.
  • [Отже] те, що ви почули від початку, нехай воно у вас перебуває. Якщо у вас перебуватиме те, що ви почули від початку, то й ви перебуватимете в Сині та в Отці.
  • And this is the promise that He has promised us — eternal life.
  • Ось обітниця, яку Він Сам нам пообіцяв: вічне життя!
  • These things I have written to you concerning those who try to [f]deceive you.
  • Це написав я вам про тих, які обманюють вас.
  • But the anointing which you have received from Him abides in you, and you do not need that anyone teach you; but as the same anointing teaches you concerning all things, and is true, and is not a lie, and just as it has taught you, you [g]will abide in Him.
  • А помазання, яке ви прийняли від Нього, воно у вас перебуває, і ви не потребуєте, щоб вас хтось навчав. Але як те помазання навчає вас у всьому, — і є істинне й необманне, — так, як воно вас навчило, у тому й перебувайте.
  • The Children of God

    And now, little children, abide in Him, that [h]when He appears, we may have confidence and not be ashamed before Him at His coming.
  • А тепер, дітоньки, залишайтеся в Ньому, щоб, коли з’явиться Він, ми мали сміливість і не були засоромлені перед Ним під час Його приходу.
  • If you know that He is righteous, you know that everyone who practices righteousness is born of Him.
  • Коли знаєте, що Він — праведний, то знайте, що й кожний, хто чинить праведність, народився від Нього.

  • ← (1 John 1) | (1 John 3) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025