Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (1 John 2) | (1 John 4) →

New King James Version

Cовременный перевод WBTC

  • The Command to Love

    Behold what manner of love the Father has bestowed on us, that we should be called children of [a]God! Therefore the world does not know [b]us, because it did not know Him.
  • Подумайте, какую великую любовь Отец наш проявил к нам, позволив нам называться детьми Божьими! И мы на самом деле таковы. Потому мир и не признаёт нас, что не признаёт Его.
  • Beloved, now we are children of God; and it has not yet been revealed what we shall be, but we know that when He is revealed, we shall be like Him, for we shall see Him as He is.
  • Друзья мои дорогие! Сейчас мы дети Божьи, и пока не известно ещё, кем мы будем в будущем. Мы знаем, однако, что когда Христос явится снова, мы все будем подобны Ему, ибо увидим Его таким, каков Он есть!
  • And everyone who has this hope in Him purifies himself, just as He is pure.
  • И каждый, кто связал свои надежды с Ним, очищает себя так, как чист Христос.
  • Sin and the Child of God

    Whoever commits sin also commits lawlessness, and sin is lawlessness.
  • Каждый, кто совершает грех, нарушает закон Божий, ибо грех есть нарушение закона.
  • And you know that He was manifested to take away our sins, and in Him there is no sin.
  • Как вы знаете, Христос пришёл, чтобы принять на Себя грехи, в Нём же Самом нет греха.
  • Whoever abides in Him does not sin. Whoever sins has neither seen Him nor known Him.
  • Каждый, кто в Нём, не продолжает грешить; из тех же, кто продолжает грешить, никто и не знал Его.
  • Little children, let no one deceive you. He who practices righteousness is righteous, just as He is righteous.
  • Дорогие дети! Пусть никто не обманывает вас. Кто постоянно поступает добродетельно, добродетелен, как добродетелен Христос.
  • He who sins is of the devil, for the devil has sinned from the beginning. For this purpose the Son of God was manifested, that He might destroy the works of the devil.
  • Кто продолжает грешить, принадлежит дьяволу, потому что дьявол грешил с самого начала. Явился Сын Божий, чтобы искоренить дела дьявола.
  • Whoever has been born of God does not sin, for His seed remains in him; and he cannot sin, because he has been born of God.
  • Никто из тех, кто стал одним из детей Божьих, не продолжает грешить, ибо семя Его остаётся, и он не может продолжать грешить, ибо стал одним из детей Божьих.
  • The Imperative of Love

    In this the children of God and the children of the devil are manifest: Whoever does not practice righteousness is not of God, nor is he who does not love his brother.
  • Вот как узнаётся, кто дети Божьи, а кто дьявола. Кто не поступает добродетельно и не любит брата своего, не принадлежит Богу.
  • For this is the message that you heard from the beginning, that we should love one another,
  • С самого начала вы слышали наставление, что мы должны любить друг друга.
  • not as Cain who was of the wicked one and murdered his brother. And why did he murder him? Because his works were evil and his brother’s righteous.
  • Мы не должны быть подобны Каину, который обратился к лукавому и убил брата своего. За что он убил его? За то, что его деяния были злы, а деяния брата его — праведны.
  • Do not marvel, my brethren, if the world hates you.
  • Братья, не удивляйтесь, если мир ненавидит вас.
  • We know that we have passed from death to life, because we love the brethren. He who does not love [c]his brother abides in death.
  • Мы знаем, что перешли от смерти к жизни, ибо любим братьев; кто не любит, остаётся мёртв.
  • Whoever hates his brother is a murderer, and you know that no murderer has eternal life abiding in him.
  • Всякий, кто ненавидит брата своего, убийца, а вы знаете, что ни один убийца не имеет вечной жизни.
  • The Outworking of Love

    By this we know love, because He laid down His life for us. And we also ought to lay down our lives for the brethren.
  • Мы знаем, что такое любовь из того, что Христос отдал за нас свою жизнь, и мы также должны отдать свои жизни за братьев.
  • But whoever has this world’s goods, and sees his brother in need, and shuts up his heart from him, how does the love of God abide in him?
  • Если у кого есть достояние мирское, и он видит, что брат его в нужде, но не сжалится над ним, то как же можно сказать, что любовь Божья остаётся с ним?
  • My little children, let us not love in word or in tongue, but in deed and in truth.
  • Дети мои! Наша любовь не должна быть лишь в словах и разговорах: она должна выражаться в поступках и быть настоящей.
  • And by this we [d]know that we are of the truth, and shall [e]assure our hearts before Him.
  • Так мы узнаем, что принадлежим истине, и даже когда наши сердца осуждают нас, мы всё же можем обрести мир перед Богом,
  • For if our heart condemns us, God is greater than our heart, and knows all things.
  • ибо Бог больше сердца нашего и знает всё.
  • Beloved, if our heart does not condemn us, we have confidence toward God.
  • Друзья возлюбленные! Если наши сердца не осуждают нас, значит, мы можем приблизиться к Богу без страха.
  • And whatever we ask we receive from Him, because we keep His commandments and do those things that are pleasing in His sight.
  • И мы получаем от Бога то, о чём просим, ибо соблюдаем заповеди Его и свершаем поступки, угодные Ему.
  • And this is His commandment: that we should believe on the name of His Son Jesus Christ and love one another, as He gave [f]us commandment.
  • Вот что Он заповедует: мы должны верить в Сына Его, Иисуса Христа, и любить друг друга, как заповедал нам Иисус.
  • The Spirit of Truth and the Spirit of Error

    Now he who keeps His commandments abides in Him, and He in him. And by this we know that He abides in us, by the Spirit whom He has given us.
  • Кто соблюдает заповеди Божьи, живёт в Боге, и Бог живёт в том человеке. Вот откуда мы знаем, что Бог живёт в нас: благодаря Духу, который Он даровал нам.

  • ← (1 John 2) | (1 John 4) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025