Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
New King James Version
Cовременный перевод WBTC
"Вы — дети Господа, Бога вашего, и потому, если кто умрёт, не наносите себе порезов и не обривайте голову в знак печали,
For you are a holy people to the Lord your God, and the Lord has chosen you to be a people for Himself, a special treasure above all the peoples who are on the face of the earth.
ибо вы не такие, как другие народы, вы — святой народ Господа. Господь, Бог ваш, избрал вас среди всех народов мира Своим собственным святым народом".
"Не ешьте ничего из того, что ненавистно Господу.
These are the animals which you may eat: the ox, the sheep, the goat,
Вот скот, который можете есть: коров, овец, коз,
оленя, серну, косулю, лань, зубра, антилопу и горного барана.
And you may eat every animal with cloven hooves, having the hoof split into two parts, and that chews the cud, among the animals.
Можете есть любое животное, у которого раздвоены копыта и которое жуёт жвачку,
Nevertheless, of those that chew the cud or have cloven hooves, you shall not eat, such as these: the camel, the hare, and the rock hyrax; for they chew the cud but do not have cloven hooves; they are unclean for you.
но не ешьте верблюдов, зайцев и тушканчиков, потому что, хотя они и жуют жвачку, копыта у них не раздвоены, и потому эта еда для вас нечистая.
Also the swine is unclean for you, because it has cloven hooves, yet does not chew the cud; you shall not eat their flesh or touch their dead carcasses.
И свиней также не ешьте: у них копыта хотя и раздвоены, но они не жуют жвачку, свиньи для вас — еда нечистая; не ешьте свиное мясо и даже не прикасайтесь к трупу свиньи.
“These you may eat of all that are in the waters: you may eat all that have fins and scales.
Можете есть любую рыбу, у которой есть чешуя и плавники,
And whatever does not have fins and scales you shall not eat; it is unclean for you.
но не ешьте ничего из живущего в воде, что не имеет ни плавников, ни чешуи — эта еда для вас нечистая.
But these you shall not eat: the eagle, the vulture, the buzzard,
но вот каких птиц не ешьте: орлов, грифов, канюков,
the red kite, the falcon, and the kite after their kinds;
коршунов, соколов, всякого рода кречетов,
the ostrich, the short-eared owl, the sea gull, and the hawk after their kinds;
филинов, сов, чаек, всякого рода ястребов,
the stork, the heron after its kind, and the hoopoe and the bat.
цапель, всякого рода зуев, удодов и летучих мышей.
Все крылатые насекомые нечисты, а потому не ешьте их,
“You shall not eat anything that dies of itself; you may give it to the alien who is within your gates, that he may eat it, or you may sell it to a foreigner; for you are a holy people to the Lord your God.
“You shall not boil a young goat in its mother’s milk.
“You shall not boil a young goat in its mother’s milk.
Не ешьте животных, умерших своей смертью. Можете отдать или продать мёртвое животное чужеземцу в вашем городе, он может есть его, но сами мёртвых животных не ешьте, ибо вы принадлежите Господу, Богу вашему, вы — Его святой народ. Не варите козлёнка в молоке матери его".
Tithing Principles
“You shall truly tithe all the increase of your grain that the field produces year by year.
“You shall truly tithe all the increase of your grain that the field produces year by year.
"Каждый год отделяй десятую часть урожая, который приносят твои поля,
And you shall eat before the Lord your God, in the place where He chooses to make His name abide, the tithe of your grain and your new wine and your oil, of the firstborn of your herds and your flocks, that you may learn to fear the Lord your God always.
и отправляйся на то место, которое Господь изберёт Своим святым домом, чтобы там, в том месте, съесть перед Господом, Богом своим, десятую часть своего урожая: десятую часть зерна, молодого вина, елея и первенцев, рождённых от твоего крупного и мелкого скота. Тогда ты всегда будешь помнить, что должен почитать Господа, Бога своего.
But if the journey is too long for you, so that you are not able to carry the tithe, or if the place where the Lord your God chooses to put His name is too far from you, when the Lord your God has blessed you,
Но если случится, что идти туда слишком далеко, и ты не сможешь унести десятую часть урожая, которым тебя благословил Господь,
then you shall exchange it for money, take the money in your hand, and go to the place which the Lord your God chooses.
то продай эту часть урожая, возьми деньги, отправляйся на то место, которое избрал Господь,
And you shall spend that money for whatever your heart desires: for oxen or sheep, for wine or similar drink, for whatever your heart desires; you shall eat there before the Lord your God, and you shall rejoice, you and your household.
и купи на эти деньги всё, что захочешь: коров, овец, вино или пиво, или любую другую еду. И вместе со своей семьёй ешь и веселись там перед Господом, Богом своим.
Но не забудь живущих в твоём городе левитов, ибо у них нет земельного надела, как у тебя.
“At the end of every third year you shall bring out the tithe of your produce of that year and store it up within your gates.
Через каждые три года собирай десятую часть урожая в том году и запасай у себя в городе.
And the Levite, because he has no portion nor inheritance with you, and the stranger and the fatherless and the widow who are within your gates, may come and eat and be satisfied, that the Lord your God may bless you in all the work of your hand which you do.
Эта еда — левитам, ибо у них нет собственной земли, и остальным жителям твоего города, которые нуждаются в ней: чужестранцам, вдовам и сиротам. И если будешь так поступать, Господь, Бог твой, благословит тебя во всём, что ты делаешь".