Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Deuteronomy 17) | (Deuteronomy 19) →

New King James Version

Новый русский перевод

  • The Portion of the Priests and Levites

    “The priests, the Levites — all the tribe of Levi — shall have [a]no part nor inheritance with Israel; they shall eat the offerings of the Lord made by fire, and His portion.
  • Священники из левитов — да и весь род Левия — не должны иметь надела или наследия в Израиле. Они будут жить огненными жертвами Господу, потому что это их наследие.49
  • Therefore they shall have no inheritance among their brethren; the Lord is their inheritance, as He said to them.
  • У них не будет наследия среди братьев, потому что Господь — их наследие, как Он и обещал им.
  • “And this shall be the priest’s due[b] from the people, from those who offer a sacrifice, whether it is bull or sheep: they shall give to the priest the shoulder, the cheeks, and the stomach.
  • Вот доля, которая причитается священникам от народа и от всех тех, кто приносит в жертву быка или овцу, — это плечо, челюсти и желудок.
  • The firstfruits of your grain and your new wine and your oil, and the first of the fleece of your sheep, you shall give him.
  • Также ты должен давать им первые плоды со сборов зерна, молодого вина и масла, и шерсть от первой стрижки овец,
  • For the Lord your God has chosen him out of all your tribes to stand to minister in the name of the Lord, him and his sons forever.
  • потому что Господь, твой Бог, выбрал левитов и их потомков из всех твоих родов, чтобы они всегда стояли и служили во имя Господа.
  • “So if a Levite comes from any of your [c]gates, from where he dwells among all Israel, and comes with all the desire of his mind to the place which the Lord chooses,
  • Если где-нибудь в Израиле левит уйдет из города, где он живет, и придет по желанию души своей на место, которое выберет Господь,
  • then he may serve in the name of the Lord his God as all his brethren the Levites do, who stand there before the Lord.
  • то он может служить во имя Господа, своего Бога, подобно всем своим братьям-левитам, которые стоят там перед Господом.
  • They shall have equal portions to eat, besides what comes from the sale of his inheritance.
  • Он должен получать свою долю наравне с ними, несмотря на то что он выручил деньги от продажи семейной собственности.50
  • Avoid Wicked Customs

    “When you come into the land which the Lord your God is giving you, you shall not learn to follow the [d]abominations of those nations.
  • Когда ты войдешь в землю, которую дает тебе Господь, твой Бог, не подражай мерзким обычаям тех народов.
  • There shall not be found among you anyone who makes his son or his daughter pass[e] through the fire, or one who practices witchcraft, or a soothsayer, or one who interprets omens, or a sorcerer,
  • Пусть не будет среди вас того, кто приносит в огненную51 жертву своего сына или свою дочь, занимается ворожбой и волшебством, толкует знамения, колдует,
  • or one who conjures spells, or a medium, or a spiritist, or one who calls up the dead.
  • наводит чары, вызывает призраков и духов или вопрошает мертвых.
  • For all who do these things are [f]an abomination to the Lord, and because of these abominations the Lord your God drives them out from before you.
  • Всякий, кто творит такие дела, отвратителен Господу, и из-за этих мерзких обычаев Господь, твой Бог, прогонит от тебя народы.
  • You shall be [g]blameless before the Lord your God.
  • Ты должен быть непорочен перед Господом, твоим Богом.
  • For these nations which you will dispossess listened to soothsayers and diviners; but as for you, the Lord your God has not [h]appointed such for you.
  • Народы, которые ты выселишь, слушают тех, кто занимается волшебством и ворожбой. Но тебе Господь, твой Бог, не позволяет этого.
  • A New Prophet Like Moses

    “The Lord your God will raise up for you a Prophet like me from your midst, from your brethren. Him you shall hear,
  • Из твоей среды, из твоих же братьев Господь, твой Бог, поставит тебе Пророка подобного мне. Ты должен слушать Его.
  • according to all you desired of the Lord your God in Horeb in the day of the assembly, saying, ‘Let me not hear again the voice of the Lord my God, nor let me see this great fire anymore, lest I die.’
  • Ведь именно этого ты просил у Господа, своего Бога, при Хориве в день собрания, когда сказал: «Пусть не услышу я больше голос Господа, моего Бога, и не увижу больше этот великий огонь, чтобы не умереть».52
  • “And the Lord said to me: ‘What they have spoken is good.
  • Господь сказал мне: «То, что они говорят, — хорошо.
  • I will raise up for them a Prophet like you from among their brethren, and will put My words in His mouth, and He shall speak to them all that I command Him.
  • Я пошлю им Пророка, как тебя, из их братьев. Я вложу Мои слова в Его уста, и Он будет говорить им все то, что Я Ему повелю.53
  • And it shall be that whoever will not hear My words, which He speaks in My name, I will require it of him.
  • Если кто-то не станет слушать Мои слова, которые Пророк54 будет говорить от Моего имени, то Я Сам призову того к ответу.
  • But the prophet who presumes to speak a word in My name, which I have not commanded him to speak, or who speaks in the name of other gods, that prophet shall die.’
  • Но пророк, который осмелится говорить от Моего имени хоть что-то, чего Я не повелевал ему, или пророк, который станет говорить от имени других богов, должен быть предан смерти».
  • And if you say in your heart, ‘How shall we know the word which the Lord has not spoken?’ —
  • Ты можешь сказать про себя: «Как нам узнать слово, которое Господь не говорил?»
  • when a prophet speaks in the name of the Lord, if the thing does not happen or come to pass, that is the thing which the Lord has not spoken; the prophet has spoken it presumptuously; you shall not be afraid of him.
  • Если то, что пророк объявляет от имени Господа, не происходит и не исполняется, то это то слово, которое Господь не говорил. Тот пророк говорил самонадеянно. Не бойся его.

  • ← (Deuteronomy 17) | (Deuteronomy 19) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025