Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Deuteronomy 18) | (Deuteronomy 20) →

New King James Version

Переклад Хоменка

  • Three Cities of Refuge

    “When the Lord your God has cut off the nations whose land the Lord your God is giving you, and you dispossess them and dwell in their cities and in their houses,
  • «Коли Господь, Бог твій, вигубить ті народи, що їх землю хоче тобі дати, і ти, прогнавши їх, осядеш у їхніх містах та по їхніх домах,
  • you shall separate three cities for yourself in the midst of your land which the Lord your God is giving you to possess.
  • то відділиш собі три міста посеред тієї землі, що Господь, Бог твій, хоче тобі дати в посідання.
  • You shall prepare roads for yourself, and divide into three parts the territory of your land which the Lord your God is giving you to inherit, that any manslayer may flee there.
  • Ти повизначуєш туди дорогу й розділиш на три частини простір твоєї землі, що її Господь, Бог твій, дасть тобі в посідання; на те, щоб кожен убивця міг туди втекти.
  • “And this is the case of the manslayer who flees there, that he may live: Whoever kills his neighbor [a]unintentionally, not having hated him in time past —
  • А ось у якому випадку вбивця може там знайти притулок і зостатися живим: коли він уб'є ненароком свого ближнього, без попередньої ненависти до нього.
  • as when a man goes to the woods with his neighbor to cut timber, and his hand swings a stroke with the ax to cut down the tree, and the head slips from the handle and strikes his neighbor so that he dies — he shall flee to one of these cities and live;
  • От, наприклад, коли піде зо своїм ближнім у ліс рубати дрова, замахнеться сокирою, щоб зрубати дерево, а залізо ЇЇ злетить з держака та влучить ближнього на смерть; такий може втекти до одного з тих міст і зостанеться живим,
  • lest the avenger of blood, while his anger is hot, pursue the manslayer and overtake him, because the way is long, and kill him, though he was not deserving of death, since he had not hated the victim in time past.
  • щоб кровомесник, запалавши гнівом і пустившись навздогін за вбивником, не наздогнав його — якби дорога була далека, — та й не вбив його, хоч він і не заслугував на смерть, бо не мав до нього ненависти перед тим.
  • Therefore I command you, saying, ‘You shall separate three cities for yourself.’
  • Тим і наказую тобі: виділиш собі три міста.
  • “Now if the Lord your God enlarges your territory, as He swore to your fathers, and gives you the land which He promised to give to your fathers,
  • А коли Господь, Бог твій, поширить твої границі, як він про це клявся батькам твоїм, і дасть тобі всю землю, що її обіцяв дати твоїм батькам,
  • and if you keep all these commandments and do them, which I command you today, to love the Lord your God and to walk always in His ways, then you shall add three more cities for yourself besides these three,
  • коли виконуватимеш точно всі ці заповіді, що їх заповідаю тобі сьогодні, як будеш любити Господа, Бога твого, і ходити його дорогами повсякчасно, то додаси собі до тих трьох міст ще три;
  • lest innocent blood be shed in the midst of your land which the Lord your God is giving you as an inheritance, and thus guilt of bloodshed be upon you.
  • щоб не проливалась безвинна кров у твоїй землі, яку Господь, Бог твій хоче тобі дати в посідання, і щоб не тяжіла на тобі кров.
  • “But if anyone hates his neighbor, lies in wait for him, rises against him and strikes him mortally, so that he dies, and he flees to one of these cities,
  • Коли ж хтось ненавидить свого ближнього й, засівши на нього, нападе та й уб'є його на смерть, а потім утече до котрогось із тих міст,
  • then the elders of his city shall send and bring him from there, and deliver him over to the hand of the avenger of blood, that he may die.
  • то нехай старші його міста пошлють і спіймають його там та й віддадуть у руки кровомесникові на смерть.
  • Your eye shall not pity him, but you shall [b]put away the guilt of innocent blood from Israel, that it may go well with you.
  • Очі твої нехай не щадять його; мусиш бо змити безвинну кров з Ізраїля, і буде тобі добре на світі.
  • Property Boundaries

    “You shall not remove your neighbor’s landmark, which the men of old have set, in your inheritance which you will inherit in the land that the Lord your God is giving you to possess.
  • Не пересувай межі твого ближнього, що її відмежували предки в твоїй посілості, яку дістанеш у власність у землі, що її Господь, Бог твій, хоче тобі дати в посідання.
  • The Law Concerning Witnesses

    “One witness shall not rise against a man concerning any iniquity or any sin that he commits; by the mouth of two or three witnesses the matter shall be established.
  • Не має вартости один лише свідок проти когонебудь на будь-який переступ, чи на будь-який злочин, чи будь-яку провину, що ними хтось ізгрішить: на слово двох свідків або на слово трьох свідків справа стане чинною.
  • If a false witness rises against any man to testify against him of wrongdoing,
  • Як проти когонебудь виступить насильний свідок, щоб обвинуватити його в якімсь переступі,
  • then both men in the controversy shall stand before the Lord, before the priests and the judges who serve in those days.
  • то нехай обидва, що сперечаються, з'являться перед Господом у приявності священиків та суддів, які в той час урядуватимуть,
  • And the judges shall make careful inquiry, and indeed, if the witness is a false witness, who has testified falsely against his brother,
  • Судді ж нехай розберуть добре; і як виявиться, що свідок той — свідок неправдивий і що він свідчить неправдиво проти свого брата,
  • then you shall do to him as he thought to have done to his brother; so you shall put away the evil from among you.
  • то ви зробите з ним те, що він замислив зробити зо своїм братом. Так будеш викорінювати зло з-поміж себе.
  • And those who remain shall hear and fear, and hereafter they shall not again commit such evil among you.
  • А інші те почувши, боятимуться і вже не будуть коїти такого зла серед вас.
  • Your eye shall not pity: life shall be for life, eye for eye, tooth for tooth, hand for hand, foot for foot.
  • Око твоє нехай буде безжалісним: життя за життя, око за око, зуб за зуб, нога за ногу.»

  • ← (Deuteronomy 18) | (Deuteronomy 20) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025