Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Deuteronomy 2:11
-
New King James Version
-
(en) King James Bible ·
Which also were accounted giants, as the Anakims; but the Moabites call them Emims. -
(en) New International Version ·
Like the Anakites, they too were considered Rephaites, but the Moabites called them Emites. -
(en) English Standard Version ·
Like the Anakim they are also counted as Rephaim, but the Moabites call them Emim. -
(en) New American Standard Bible ·
Like the Anakim, they are also regarded as Rephaim, but the Moabites call them Emim. -
(en) New Living Translation ·
Both the Emites and the Anakites are also known as the Rephaites, though the Moabites call them Emites. -
(en) Darby Bible Translation ·
They also are reckoned as giants like the Anakim; but the Moabites call them Emim. -
(ru) Синодальный перевод ·
и они считались между Рефаимами как сыны Енаковы; Моавитяне же называют их Емимами; -
(ua) Переклад Хоменка ·
за рефаїв уважали їх, як і анакіїв; моавитяни ж звуть їх еміями. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
За велетнїв вважали їх, як і Енакимів; а Моабії звуть їх Емимами. -
(ua) Переклад Огієнка ·
Рефаями вважалися й вони, як ве́летні, а моавітяни кличуть їх: еми. -
(ru) Новый русский перевод ·
Подобно потомкам Анака, они также считались рефаимами, но моавитяне называли их эмимами. -
(ua) Переклад Турконяка ·
Вони також вважатимуться рафаїнцями, як і енакімці, та моавійці називають їх оммінцями. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Енакитяне были частью рефаимского народа, и народ считал, что емимы тоже рефаимы, но моавитяне называли их емимами.