Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Deuteronomy 19) | (Deuteronomy 21) →

New King James Version

Переклад Хоменка

  • Principles Governing Warfare

    “When you go out to battle against your enemies, and see horses and chariots and people more numerous than you, do not be afraid of them; for the Lord your God is with you, who brought you up from the land of Egypt.
  • «Як підеш на війну проти ворогів твоїх і побачиш коней та колісниці, і військо, численніше від твого, не бійся їх: бо з тобою Господь, Бог твій, що вивів тебе з Єгипетської землі.
  • So it shall be, when you are on the verge of battle, that the priest shall approach and speak to the people.
  • Коли ж маєте вже ставати до бою, нехай виступить священик і промовить до війська;
  • And he shall say to them, ‘Hear, O Israel: Today you are on the verge of battle with your enemies. Do not let your heart faint, do not be afraid, and do not tremble or be terrified because of them;
  • він скаже тоді до них: Слухай Ізраїлю! Сьогодні ви стаєте до бою з вашими ворогами. Нехай не мліє ваше серце, не лякайтесь, не полохайтесь і не жахайтесь перед ними,
  • for the Lord your God is He who goes with you, to fight for you against your enemies, to save you.’
  • бо Господь — Бог ваш, він іде з вами воюватися за вас із вашими ворогами, щоб дати вам перемогу.
  • “Then the officers shall speak to the people, saying: ‘What man is there who has built a new house and has not dedicated it? Let him go and return to his house, lest he die in the battle and another man dedicate it.
  • А старшина говоритиме до народу: Хто збудував нову хату й ще не посвятив її, нехай собі йде, нехай повернеться додому; щоб, бува, не вмер на війні й не посвятив її хтось інший.
  • Also what man is there who has planted a vineyard and has not eaten of it? Let him go and return to his house, lest he die in the battle and another man eat of it.
  • Хто насадив виноградник і ще не користався, нехай іде, нехай повернеться назад до себе додому, щоб не помер на війні і хтось інший не користався з нього.
  • And what man is there who is betrothed to a woman and has not married her? Let him go and return to his house, lest he die in the battle and another man marry her.’
  • Хто засватав жінку, але ще не взяв її, нехай повернеться додому, щоб не вмер на війні й не взяв її хтось інший.
  • “The officers shall speak further to the people, and say, ‘What man is there who is fearful and fainthearted? Let him go and return to his house, [a]lest the heart of his brethren faint like his heart.’
  • І промовить старшина далі до народу і скаже ще так: Хто боягуз і мліє серцем, нехай іде, нехай повернеться додому, щоб не охляло серце в його братів, як у нього.
  • And so it shall be, when the officers have finished speaking to the people, that they shall make captains of the armies to lead the people.
  • Коли ж старшина скінчить промовляти до людей, тоді поставлять полководців на чолі народу.
  • “When you go near a city to fight against it, then proclaim an offer of peace to it.
  • Як наблизишся до міста, щоб звоювати його, то наперед запросиш його до миру,
  • And it shall be that if they accept your offer of peace, and open to you, then all the people who are found in it shall be placed under tribute to you, and serve you.
  • і як воно прийме мир і відчинить тобі (браму), то ввесь народ, який у нім буде, стане твоїм підданим і служитиме тобі.
  • Now if the city will not make peace with you, but war against you, then you shall besiege it.
  • Якже ж замість миритися з тобою, почне з тобою бій, то ти його обляжеш;
  • And when the Lord your God delivers it into your hands, you shall strike every male in it with the edge of the sword.
  • і як Господь, Бог твій, віддасть тобі його в руки, повбиваєш усіх його чоловіків вістрям меча.
  • But the women, the little ones, the livestock, and all that is in the city, all its spoil, you shall plunder for yourself; and you shall eat the enemies’ plunder which the Lord your God gives you.
  • Жіноцтво ж, дітвору, скотину й усе, що в місті буде, всю його здобич, забереш для себе і їстимеш здобич твоїх ворогів, яку Господь, Бог твій, дав тобі.
  • Thus you shall do to all the cities which are very far from you, which are not of the cities of these nations.
  • Так робитимеш з усіма містами, які дуже далеко від тебе, які не належать до міст оцих народів, що тут.
  • “But of the cities of these peoples which the Lord your God gives you as an inheritance, you shall let nothing that breathes remain alive,
  • У містах же тих народів, які Господь, Бог твій, хоче тобі дати в посідання, не зоставиш ні одної душі живої;
  • but you shall utterly destroy them: the Hittite and the Amorite and the Canaanite and the Perizzite and the Hivite and the Jebusite, just as the Lord your God has commanded you,
  • Їх мусиш приректи на цілковите знищення, отих хеттитів, аморіїв, ханаанян, перізіїв, хіввіїв та євусіїв, як заповідав Господь, Бог твій;
  • lest they teach you to do according to all their [b]abominations which they have done for their gods, and you sin against the Lord your God.
  • щоб вони не навчили вас чинити всі ті гидоти, що самі богам своїм чинили, і щоб ви не стали грішити перед Господом, Богом вашим.
  • “When you besiege a city for a long time, while making war against it to take it, you shall not destroy its trees by wielding an ax against them; if you can eat of them, do not cut them down to use in the siege, for the tree of the field is man’s food.
  • Як стоятимеш облогою довго, воюючи проти якогось міста, щоб його забрати, то не будеш нищити його дерево, накинувшися з сокирою; бо його плоди можеш їсти, його ж самого не рубатимеш; хіба ж польове дерево це людина, щоб його приступом брати?
  • Only the trees which you know are not trees for food you may destroy and cut down, to build siegeworks against the city that makes war with you, until it is subdued.
  • Однак дерево, про яке знаєш, що воно не до поживи, можеш нищити та рубати, щоб робити з нього обложні споруди проти міста, яке воює з тобою, поки воно не піддасться.»

  • ← (Deuteronomy 19) | (Deuteronomy 21) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025