Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Deuteronomy 24:3
-
New King James Version
if the latter husband detests her and writes her a certificate of divorce, puts it in her hand, and sends her out of his house, or if the latter husband dies who took her as his wife,
-
(en) King James Bible ·
And if the latter husband hate her, and write her a bill of divorcement, and giveth it in her hand, and sendeth her out of his house; or if the latter husband die, which took her to be his wife; -
(en) New International Version ·
and her second husband dislikes her and writes her a certificate of divorce, gives it to her and sends her from his house, or if he dies, -
(en) English Standard Version ·
and the latter man hates her and writes her a certificate of divorce and puts it in her hand and sends her out of his house, or if the latter man dies, who took her to be his wife, -
(en) New American Standard Bible ·
and if the latter husband turns against her and writes her a certificate of divorce and puts it in her hand and sends her out of his house, or if the latter husband dies who took her to be his wife, -
(en) New Living Translation ·
But if the second husband also turns against her, writes a document of divorce, hands it to her, and sends her away, or if he dies, -
(en) Darby Bible Translation ·
And if the latter husband hate her, and write her a letter of divorce, and give it into her hand, and send her out of his house; or if the latter husband die who took her as his wife; -
(ru) Синодальный перевод ·
но и сей последний муж возненавидит её и напишет ей разводное письмо, и даст ей в руки, и отпустит её из дома своего, или умрёт сей последний муж её, взявший её себе в жену, — -
(ua) Переклад Хоменка ·
а цей другий — якщо теж зненавидить її, — то, написавши розвідний лист, оддасть їй у руки й вишле її з дому; або коли вмре цей другий чоловік, який узяв її за жінку, -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Та і другий чоловік зненавидить її і, написавши розвідний лист, оддасть їй в руки та й вишле її із своєї домівки; або коли вмре другий чоловік, що взяв її за жінку; -
(ua) Переклад Огієнка ·
і коли знена́видить її той останній чоловік, то напише їй листа розводо́вого, і дасть в її руку, та й відпустить її з свого дому. Або коли помре той останній чоловік, що взяв був її собі за жінку, -
(ru) Новый русский перевод ·
но и второй муж возненавидит ее и напишет разводное письмо, отдаст его ей и отошлет ее из дома, или же он умрет, -
(ua) Переклад Турконяка ·
А якщо той останній чоловік зненавидить її, напише їй лист про розлучення, дасть їй у руки й відішле її зі свого дому, або якщо той останній чоловік, який узяв її собі за дружину, помре, -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Но если и другой муж ею тоже недоволен и отошлёт её, и разведётся с ней, или если другой муж её умрёт,