Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
New King James Version
Переклад Огієнка
The Law Inscribed on Stones
Now Moses, with the elders of Israel, commanded the people, saying: “Keep all the commandments which I command you today.
Now Moses, with the elders of Israel, commanded the people, saying: “Keep all the commandments which I command you today.
І наказав Мойсей та Ізра́їлеві старші́ народові, говорячи: „Додержуйте всіх за́повідей, що я сьогодні наказую вам!
And it shall be, on the day when you cross over the Jordan to the land which the Lord your God is giving you, that you shall set up for yourselves large stones, and whitewash them with lime.
І станеться того дня, коли ви пере́йдете Йорда́н до того кра́ю, що дає тобі Господь, Бог твій, то поставиш собі велике каміння, і пова́пниш їх вапно́м.
You shall write on them all the words of this law, when you have crossed over, that you may enter the land which the Lord your God is giving you, ‘a land flowing with milk and honey,’ just as the Lord God of your fathers promised you.
І понапи́суєш на них усі слова́ цього Зако́ну, коли пере́йдеш, щоб увійшов ти до того кра́ю, що Господь, Бог твій, дає тобі, край, що тече молоком та медом, як промовляв був Господь, Бог батьків твоїх, до тебе.
Therefore it shall be, when you have crossed over the Jordan, that on Mount Ebal you shall set up these stones, which I command you today, and you shall whitewash them with lime.
І станеться, коли ви пере́йдете Йорда́н, поставите те каміння, що я наказую вам сьогодні, на горі Ева́л, і пова́пните їх вапно́м.
And there you shall build an altar to the Lord your God, an altar of stones; you shall not use an iron tool on them.
І збудуєш там же́ртівника для Господа, Бога свого, жертівника з каміння, — не піднесеш над ними заліза.
З нетесаного камі́ння збудуєш же́ртівника Господа, Бога свого, і принесеш на ньому цілопа́лення Господе́ві, Богові своєму.
You shall offer peace offerings, and shall eat there, and rejoice before the Lord your God.
І принесеш на жертву мирні жертви, і будеш там їсти, і будеш тішитися перед лицем Господа, Бога свого.
And you shall write very plainly on the stones all the words of this law.”
І напишеш на тих камі́ннях усі слова цього Зако́ну дуже вира́зно“.
Then Moses and the priests, the Levites, spoke to all Israel, saying, “Take heed and listen, O Israel: This day you have become the people of the Lord your God.
І промовляв Мойсей та всі священики-Левити, до всього Ізраїля, говорячи: „Уважай та слухай, Ізраїлю, — ти цього дня став народом Господа, Бога свого.
Therefore you shall obey the voice of the Lord your God, and observe His commandments and His statutes which I command you today.”
І будеш ти слу́хатися Господа, Бога свого, і будеш виконувати заповіді Його та постанови Його, що я наказую тобі сьогодні“.
Curses Pronounced from Mount Ebal
And Moses commanded the people on the same day, saying,
And Moses commanded the people on the same day, saying,
І наказав Мойсей того дня наро́дові, говорячи:
“These shall stand on Mount Gerizim to bless the people, when you have crossed over the Jordan: Simeon, Levi, Judah, Issachar, Joseph, and Benjamin;
„Оці стануть на горі Ґарізі́м, щоб благословляти народ, коли ви пере́йдете Йорда́н: Симео́н, і Леві́й, і Юда, і Іссаха́р, і Йо́сип, і Веніями́н.
and these shall stand on Mount Ebal to curse: Reuben, Gad, Asher, Zebulun, Dan, and Naphtali.
А оці стануть для клятви на горі Ева́л: Руви́м, Ґад, і Аси́р, і Завуло́н, Дан і Нефтали́м.
“And the Levites shall speak with a loud voice and say to all the men of Israel:
І відповідять Левити, і скажуть до всіх Ізраїлевих мужів сильним голосом:
„Прокля́та люди́на, що зробить бовва́на різаного або литого, гидо́ту для Господа, чин різьба́рських рук, і поставить таємно! І відповість увесь наро́д, та й скаже: амі́нь!
‘Cursed is the one who treats his father or his mother with contempt.’
“And all the people shall say, ‘Amen!’
“And all the people shall say, ‘Amen!’
Прокля́тий той, хто легкова́жить свого батька та свою матір! А ввесь народ скаже: амі́нь!
‘Cursed is the one who moves his neighbor’s landmark.’
“And all the people shall say, ‘Amen!’
“And all the people shall say, ‘Amen!’
Прокля́тий, хто пересуває межу́ свого бли́жнього! А ввесь народ скаже: амі́нь!
‘Cursed is the one who makes the blind to wander off the road.’
“And all the people shall say, ‘Amen!’
“And all the people shall say, ‘Amen!’
Прокля́тий, хто робить блудя́чим сліпого в дорозі! А ввесь народ скаже: амінь!
‘Cursed is the one who perverts the justice due the stranger, the fatherless, and widow.’
“And all the people shall say, ‘Amen!’
“And all the people shall say, ‘Amen!’
Прокля́тий, хто перекручує право прихо́дька, сироти та вдови! А ввесь народ скаже: амінь!
‘Cursed is the one who lies with his father’s wife, because he has uncovered his father’s bed.’
“And all the people shall say, ‘Amen!’
“And all the people shall say, ‘Amen!’
Прокля́тий, хто лягає з жінкою батька свого, бо відкрив він подолка одежі свого батька! А ввесь народ скаже: амінь!
‘Cursed is the one who lies with any kind of animal.’
“And all the people shall say, ‘Amen!’
“And all the people shall say, ‘Amen!’
Прокля́тий, хто лягає з усяким скотом ! А ввесь народ скаже: амінь!
‘Cursed is the one who lies with his sister, the daughter of his father or the daughter of his mother.’
“And all the people shall say, ‘Amen!’
“And all the people shall say, ‘Amen!’
Прокля́тий, хто лягає з сестрою своєю, дочко́ю свого батька або з дочкою своєї матері! А ввесь народ скаже: амінь!
‘Cursed is the one who lies with his mother-in-law.’
“And all the people shall say, ‘Amen!’
“And all the people shall say, ‘Amen!’
Прокля́тий, хто лягає з тещею своєю! А ввесь народ скаже: амінь!
‘Cursed is the one who attacks his neighbor secretly.’
“And all the people shall say, ‘Amen!’
“And all the people shall say, ‘Amen!’
Прокля́тий, хто вбиває свого ближнього потаємно! А ввесь народ скаже: амінь!
‘Cursed is the one who takes a bribe to slay an innocent person.’
“And all the people shall say, ‘Amen!’
“And all the people shall say, ‘Amen!’
Прокля́тий, хто бере пі́дкупа, щоб забити кого, пролляти кров непови́нну! А ввесь народ скаже: амінь!