Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Deuteronomy 28:45
-
New King James Version
-
(en) King James Bible ·
Moreover all these curses shall come upon thee, and shall pursue thee, and overtake thee, till thou be destroyed; because thou hearkenedst not unto the voice of the LORD thy God, to keep his commandments and his statutes which he commanded thee: -
(en) New International Version ·
All these curses will come on you. They will pursue you and overtake you until you are destroyed, because you did not obey the Lord your God and observe the commands and decrees he gave you. -
(en) English Standard Version ·
“All these curses shall come upon you and pursue you and overtake you till you are destroyed, because you did not obey the voice of the Lord your God, to keep his commandments and his statutes that he commanded you. -
(en) New American Standard Bible ·
“So all these curses shall come on you and pursue you and overtake you until you are destroyed, because you would not obey the LORD your God by keeping His commandments and His statutes which He commanded you. -
(en) New Living Translation ·
“If you refuse to listen to the LORD your God and to obey the commands and decrees he has given you, all these curses will pursue and overtake you until you are destroyed. -
(en) Darby Bible Translation ·
And all these curses shall come upon thee, and shall pursue thee, and overtake thee, until thou be destroyed; because thou hearkenedst not unto the voice of Jehovah thy God, to keep his commandments and his statutes which he commanded thee. -
(ru) Синодальный перевод ·
И придут на тебя все проклятия сии, и будут преследовать тебя и постигнут тебя, доколе не будешь истреблён, за то, что ты не слушал гласа Господа, Бога твоего, и не соблюдал заповедей Его и постановлений Его, которые Он заповедал тебе: -
(ua) Переклад Хоменка ·
Отак упадуть на тебе всі ці прокляття, і гонитимуть за тобою, і поразять тебе, поки не загинеш; бо ти не послухався голосу Господа, Бога твого, і не додержав заповідей і установ його, які він тобі заповідав. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
І спадуть на тебе всї 'цї прокляття і гонити муть за тобою і постигнуть тебе, поки не погибнеш; бо не послухав єси голосу Господа, Бога твого, і не додержав ти заповідї і встанови його, що він заповідав їх тобі. -
(ua) Переклад Огієнка ·
І при́йдуть на тебе всі оці прокля́ття, і будуть гнати тебе, і доженуть тебе, аж поки ти будеш ви́гублений, бо не слухав ти голосу Господа, Бога свого, щоб виконувати заповіді Його та постанови Його, що Він наказав був тобі. -
(ru) Новый русский перевод ·
Все эти проклятия падут на тебя. Они будут преследовать и настигать тебя, пока ты не погибнешь, потому что ты не слушался Господа, твоего Бога, и не соблюдал повелений и установлений, которые Он дал тебе. -
(ua) Переклад Турконяка ·
Усі ці прокляття нагрянуть на тебе, переслідуватимуть тебе і спіткають тебе, аж доки не вигублять тебе й доки не винищать тебе за те, що ти не послухався голосу Господа, свого Бога, — дотримуватися Його заповідей та Його постанов, які Він тобі заповів. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Все эти проклятия падут на тебя, будут преследовать и одолевать тебя, пока не будешь истреблён, ибо ты не слушал, что говорит Господь, Бог твой, не исполнял заповеди и законы, которые Он дал тебе.