Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Deuteronomy 32:13
-
New King James Version
“He made him ride in the heights of the earth,
That he might eat the produce of the fields;
He made him draw honey from the rock,
And oil from the flinty rock;
-
(en) King James Bible ·
He made him ride on the high places of the earth, that he might eat the increase of the fields; and he made him to suck honey out of the rock, and oil out of the flinty rock; -
(en) New International Version ·
He made him ride on the heights of the land
and fed him with the fruit of the fields.
He nourished him with honey from the rock,
and with oil from the flinty crag, -
(en) English Standard Version ·
He made him ride on the high places of the land,
and he ate the produce of the field,
and he suckled him with honey out of the rock,
and oil out of the flinty rock. -
(en) New American Standard Bible ·
“He made him ride on the high places of the earth,
And he ate the produce of the field;
And He made him suck honey from the rock,
And oil from the flinty rock, -
(en) New Living Translation ·
He let them ride over the highlands
and feast on the crops of the fields.
He nourished them with honey from the rock
and olive oil from the stony ground. -
(en) Darby Bible Translation ·
He made him ride on the high places of the earth, And he ate the produce of the field; And he made him suck honey out of the crag, And oil out of the flinty rock; -
(ru) Синодальный перевод ·
Он вознёс его на высоту земли и кормил произведениями полей, и питал его мёдом из камня и елеем из твёрдой скалы, -
(ua) Переклад Хоменка ·
Водив його по вершинах краю, годував його плодами поля; давав йому мед зо скелі ссати й олію з каменя твердого; -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Водив його по горах землї і кормив його плодами поля; і дав йому ссати мед по скелях і цїдити олїю по креминистих горах; -
(ua) Переклад Огієнка ·
Він його садови́в на висо́тах землі, і він їв польові́ врожа́ї, Він медом із скелі його годува́в, і оливою з ске́льного кре́меня, -
(ru) Новый русский перевод ·
Он вознес его на высоты земли
и питал88 плодами полей.
Он кормил его медом из сот, что в скалистых расщелинах
и маслом из оливкового дерева, что растет на каменистой почве, -
(ua) Переклад Турконяка ·
Він вивів їх на неприступні висоти землі, годував їх плодами полів; вони харчувалися медом зі скелі й олією з твердої скелі, -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Господь привёл Иакова, чтобы тот захватил горную страну. Иаков собрал урожай с полей, Господь дал ему мёд из камня и сделал так, что из твёрдой скалы потёк елей.