Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Deuteronomy 32:19
-
New King James Version
“And when the Lord saw it, He spurned them,
Because of the provocation of His sons and His daughters.
-
(en) King James Bible ·
And when the LORD saw it, he abhorred them, because of the provoking of his sons, and of his daughters. -
(en) New International Version ·
The Lord saw this and rejected them
because he was angered by his sons and daughters. -
(en) English Standard Version ·
“The Lord saw it and spurned them,
because of the provocation of his sons and his daughters. -
(en) New American Standard Bible ·
“The LORD saw this, and spurned them
Because of the provocation of His sons and daughters. -
(en) New Living Translation ·
“The LORD saw this and drew back,
provoked to anger by his own sons and daughters. -
(en) Darby Bible Translation ·
And Jehovah saw it, and despised them, Because of the provoking of his sons and of his daughters. -
(ru) Синодальный перевод ·
Господь увидел, и в негодовании пренебрёг сынов Своих и дочерей Своих, -
(ua) Переклад Хоменка ·
Побачив те Господь і відкинув у гніві власних синів і дочок власних. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
І побачив се Господь, та й відопхнув їх в гнїві над синами своїми і дочками своїми. -
(ua) Переклад Огієнка ·
I побачив Госпо́дь, та й знена́видів їх, через гнів на синів Своїх і на дочо́к Своїх, -
(ru) Новый русский перевод ·
Господь увидел это и отверг их,
так как разгневался на Своих сыновей и дочерей. -
(ua) Переклад Турконяка ·
Господь побачив це й запалився ревністю, розлютився через злість Своїх синів і дочок; -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Увидев это, Господь отверг Свой народ, ибо сыны и дочери прогневили Его.