Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Deuteronomy 33) | (Joshua 1) →

New King James Version

Новый русский перевод

  • Moses Dies on Mount Nebo

    Then Moses went up from the plains of Moab to Mount Nebo, to the top of Pisgah, which is across from Jericho. And the Lord showed him all the land of Gilead as far as Dan,
  • Затем Моисей поднялся на гору Нево, с Моавской равнины на вершину Фасги, что напротив Иерихона. Там Господь показал ему всю ту землю — от Галаада до Дана,
  • all Naphtali and the land of Ephraim and Manasseh, all the land of Judah as far as the [a]Western Sea,
  • все владения Неффалима, землю Ефрема и Манассии, всю землю Иуды до самого Западного моря,105
  • the South, and the plain of the Valley of Jericho, the city of palm trees, as far as Zoar.
  • Негев и всю область от долины Иерихона, города Пальм, до самого Цоара.
  • Then the Lord said to him, “This is the land of which I swore to give Abraham, Isaac, and Jacob, saying, ‘I will give it to your descendants.’ I have caused you to see it with your eyes, but you shall not cross over there.”
  • Господь сказал ему:
    — Вот земля, которую Я клялся Аврааму, Исааку и Иакову, когда сказал: «Я дам ее твоему потомству». Я позволил тебе увидеть ее своими глазами, но ты не вступишь в нее.
  • So Moses the servant of the Lord died there in the land of Moab, according to the word of the Lord.
  • И Моисей, слуга Господа, умер там, в Моаве, как и сказал Господь.
  • And He buried him in a valley in the land of Moab, opposite Beth Peor; but no one knows his grave to this day.
  • Он похоронил его106 в Моаве, в долине напротив Бет-Пеора, но и до сегодняшнего дня никто не знает, где его могила.
  • Moses was one hundred and twenty years old when he died. His [b]eyes were not dim nor his natural vigor [c]diminished.
  • Моисею было сто двадцать лет, когда он умер, но глаза его не ослабли и сила не пропала.
  • And the children of Israel wept for Moses in the plains of Moab thirty days. So the days of weeping and mourning for Moses ended.
  • Израильтяне оплакивали Моисея на Моавской равнине тридцать дней, пока время плача и скорби не прошло.
  • Now Joshua the son of Nun was full of the spirit of wisdom, for Moses had laid his hands on him; so the children of Israel heeded him, and did as the Lord had commanded Moses.
  • Иисус же, сын Навин, исполнился духа107 мудрости, потому что Моисей возложил на него руки. Израильтяне слушали его и делали то, что Господь повелел Моисею.
  • But since then there has not arisen in Israel a prophet like Moses, whom the Lord knew face to face,
  • С тех пор в Израиле не было пророка, подобного Моисею, которого Господь знал бы лицом к лицу.
  • in all the signs and wonders which the Lord sent him to do in the land of Egypt, before Pharaoh, before all his servants, and in all his land,
  • Никто не превзошел Моисея в знамениях и чудесах, которые он совершил в Египте по слову Господню над фараоном, над всеми его приближенными и над всей его землей.
  • and by all that mighty power and all the great terror which Moses performed in the sight of all Israel.
  • Никто не показывал такой великой силы и не совершал таких великих и страшных чудес, какие Моисей совершил на глазах у всего Израиля.

  • ← (Deuteronomy 33) | (Joshua 1) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025